Francique mosellan
| Francique mosellan Moselfränkisch Muselfränkisch.mw-parser-output .entete.bd{background-image:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2c/Picto_infobox_comicballoon.png")} | |
| Pays | |
|---|---|
| Région | |
| Classification par famille | |
| |
Échantillon : mei sprooch es en klän insel déi émmer kläner gétt von de wellen verropt. Traduction : ma langue est une petite île qui devient de plus en plus petite déchirée par les vagues[1]. | |
| Carte | |
Aire d'extension actuelle du francique mosellan (où le francique luxembourgeois est inclus) - avec indication de l'isoglosse op/of. | |
modifier | |
Le francique mosellan (Moselfränkisch en allemand) est un dialecte francique du moyen-allemand occidental. Il est parlé en Allemagne, principalement en Rhénanie-Palatinat et en Sarre ; dans une moindre mesure, ce dialecte est également usité en Rhénanie-du-Nord-Westphalie entre Siegen et Burbach, ainsi qu'en Hesse entre Limburg an der Lahn et Waldbrunn[n 1]. En France, le francique mosellan est traditionnellement parlé en Lorraine mosellane[n 2], dans une partie de l'arrondissement de Forbach-Boulay-Moselle ou autrement dit dans le pays de Nied.
La zone linguistique du francique mosellan s'étend de Siegen au nord jusqu'à Mainvillers[n 3] au sud, en passant par Coblence, Idar-Oberstein et Sarrelouis. Par ailleurs, pour les habitants situés de part et d'autre de la frontière franco-allemande, il constitue un ciment culturel qui a survécu aux turbulences de l'histoire[2].
Sommaire
1 Appellation
2 Situation géographique
3 Exemples
4 Grammaire
4.1 Verbes et conjugaison
5 Artistes et auteurs dialectophones
6 Média
7 Notes et références
7.1 Notes
7.2 Références
8 Voir aussi
8.1 Bibliographie
8.1.1 Dictionnaires
8.2 Liens externes
8.3 Articles connexes
Appellation |
L'appellatif moselfränkisch (francique mosellan) existe depuis au minimum 1903[3].
Le mot mosellan dans francique mosellan fait initialement et principalement référence à la rivière franco-allemande de la Moselle. En Allemagne ce dialecte est en effet en partie usité le long de cette rivière cependant, en France, l'appellation francique mosellan est quelquefois utilisée à la place de francique lorrain pour désigner l'ensemble des dialectes franciques[n 4] qui sont présents dans le département de la Moselle, en référence à ce département, ce fait peut donc prêter à confusion.
Situation géographique |
Situation des principaux dialectes en Moselle, le Francique Mosellan est dans la région de Boulay-Moselle.
À l'est, le francique mosellan est voisin du francique rhénan (francique rhénan lorrain, francique palatin, hessois). En Lorraine, la limite orientale du domaine dialectal du francique mosellan correspond à peu près à la ligne de partage des eaux entre le bassin de la Nied (où on parle le francique mosellan) et celui des autres affluents de la Sarre (où on parle le francique rhénan lorrain). Cette limite correspond à l'isoglosse dat/das (de) (mutation consonantique en finale).
À l'ouest, le francique mosellan est voisin du francique luxembourgeois (certaines classifications considèrent le luxembourgeois comme une variante du francique mosellan). En Lorraine, la limite occidentale du domaine dialectal du francique mosellan correspond à peu près à la ligne de partage des eaux entre le bassin de la Nied (où on parle le francique mosellan) et celui de la Moselle. Cette limite correspond à l'isoglosse op/of (mutation consonantique en finale).
Au sud, le francique mosellan est voisin du parler roman lorrain. Au nord, il est limité par le francique ripuaire (→Bönnsch).
Exemples |
| Français | Francique mosellan |
|---|---|
| je | ich, eich |
| tu | dau, de |
| bonjour (le matin) | mojen |
| au revoir | ädä, arwa |
| qu'est ce que c'est ? | wat és dat ? |
| pourquoi | forwat |
| ici | héi |
| vite | dapper, siër |
| lundi | mendach, mendich |
| cinq | fenef |
| vert | gréin |
| diable | deiwel, deibel |
Grammaire |
Verbes et conjugaison |
Les verbes avoir et être conjugués au présent (région de Boulay-Moselle)[4] :
| Personne | hann (avoir) | sénn (être) |
|---|---|---|
| ich (je/j') | hann | sénn |
| de (tu) | hascht | béscht |
| er, se, et (il, elle, neutre) | hat | és |
| mer (nous) | hann | sénn |
| der (vous) | hann | sénn |
| se (ils, elles) | hann | sénn |
Artistes et auteurs dialectophones |
Jean-Louis Kieffer, Hans Walter Lorang, Leiendecker Bloas, Manfred Pohlmann, Martin Weller, Mouldahaaf[5], Walter Liederschmitt (de), Alfred Gulden (de), Karl Conrath (de), Maria Croon (de), Manfred Moßmann (de), Peter Joseph Rottmann (de), Ernst Thrasolt (de), Peter Zirbes (Dichter) (de), Armin Peter Faust (de).
Média |
Lire le média
Lecture du poème Mei Peef un eech (Ma pipe et moi) de Peter von der Mosel
Lire le média
Mei Bruda un eech (mon frère et moi) de Peter von der Mosel
Lire le média
Lire le média
Notes et références |
Notes |
Une partie du territoire communal d'Haiger est également de langue francique mosellane.
Tout comme le francique luxembourgeois et le francique rhénan de Lorraine.
Ce village arbore d'ailleurs le titre de « Premier village de langue francique ».
Le luxembourgeois, le mosellan et le rhénan.
Références |
Mairie de Ham-sous-Varsberg, Bulletin municipal 1993, p. 28 (lire en ligne)
Le francique mosellan sur nied-tourisme.com
(de) Johann Georg Ballas, Beiträge zur Kenntnis der trierischen Volksprache, Lintz, 1903.
Jean-Louis Kieffer, Le Platt Lorrain de poche, Assimil, 2006.
(de)https://web.archive.org/web/20161113221416/http://hunsbunt.jimdo.com/startseite/mouldahaaf/
Voir aussi |
.mw-parser-output .autres-projets ul{margin:0;padding:0}.mw-parser-output .autres-projets li{list-style-type:none;list-style-image:none;margin:0.2em 0;text-indent:0;padding-left:24px;min-height:20px;text-align:left}.mw-parser-output .autres-projets .titre{text-align:center;margin:0.2em 0}.mw-parser-output .autres-projets li a{font-style:italic}
Bibliographie |
(en) Wagner, Lay linguistics and school teaching : an empirical sociolingistic study in the Moselle-Franconian dialect area, 2009 (ISBN 9783515093231)
Dictionnaires |
Moselfränkisches Wörterbuch (environs de Ruwer)
gerdbraun.info (Zeltingen-Rachtig)
Das Moselfränkische von Hüttersdorf, Saarbrücker Druckerei und Verl., 1990 (ISBN 3-925036-46-6)
- Karl Conrath, Die Volkssprache der unteren Saar und der Obermosel: ein moselfränkisches Wörterbuch, W. Schmitz, 1975
- Jean-Louis Kieffer, Saa mol : 250 mots franciques typiques de la région Bouzonville-Boulay, éd. Gau un Griis, 2012 (ISBN 978-2-9537157-4-3)
Liens externes |
Notices d'autorité :- Gemeinsame Normdatei
- Deutsche Dialekte - Linkverzeichnis - Moselfränkisch
Articles connexes |
- Francique lorrain
linguistique
liste de langues
langues par famille
langues indo-européennes
langues germaniques
langues germaniques occidentales
- groupe germano-néerlandais
haut-allemand
moyen-allemand
moyen-allemand occidental
- moyen francique
- groupe germano-néerlandais
- Portail des langues germaniques
- Portail de la Moselle
- Portail de l’Allemagne