How to understand 美人只配强者拥有?
I know its meaning. But I can't understand it in grammar.
And does that means when it becomes an adage or 梗, we don't need to care about the grammar?
grammar
add a comment |
I know its meaning. But I can't understand it in grammar.
And does that means when it becomes an adage or 梗, we don't need to care about the grammar?
grammar
In my humble opinion, it might come from some video game.
– zyy
Mar 21 at 15:03
After looked up, It seems to come from little pupil students.
– Zhang
Mar 22 at 9:03
add a comment |
I know its meaning. But I can't understand it in grammar.
And does that means when it becomes an adage or 梗, we don't need to care about the grammar?
grammar
I know its meaning. But I can't understand it in grammar.
And does that means when it becomes an adage or 梗, we don't need to care about the grammar?
grammar
grammar
asked Mar 21 at 7:01
ramblerrambler
33814
33814
In my humble opinion, it might come from some video game.
– zyy
Mar 21 at 15:03
After looked up, It seems to come from little pupil students.
– Zhang
Mar 22 at 9:03
add a comment |
In my humble opinion, it might come from some video game.
– zyy
Mar 21 at 15:03
After looked up, It seems to come from little pupil students.
– Zhang
Mar 22 at 9:03
In my humble opinion, it might come from some video game.
– zyy
Mar 21 at 15:03
In my humble opinion, it might come from some video game.
– zyy
Mar 21 at 15:03
After looked up, It seems to come from little pupil students.
– Zhang
Mar 22 at 9:03
After looked up, It seems to come from little pupil students.
– Zhang
Mar 22 at 9:03
add a comment |
3 Answers
3
active
oldest
votes
"美人只配(被)强者拥有" is a [(topic) + (comment/ opinion)] sentence.
(this phrase diminish the value of beauties)
It is not an adage
Topic: 美人 (beautiful women)
Comment: 只配被强者拥有 (only worthy of being owned by the strong ones)
美人 (beautiful women)
只配 (only worthy of)
被(by) omitted
强者(the strong one)
拥有 (to own)
The sentence above means "Beautiful women only deserve to be owned by the strong ones"
Substitute the topic and comment:
木棒只配給材民作武器
Topic: 木棒 (Wooden stick)
Comment: 只配給村民作武器 (only worthy of used as weapon by villagers)
~
聖劍只有英雄才配揮舞
Topic: :聖劍 (Holy sword)
Comment: 只有英雄才配揮舞 (only hero deserve to swing it)
"美人只配(被)强者拥有" is different from "只有强者才配拥有美人" (only the strong ones deserve to own beautiful women). Which is a [SVO] sentence
只有强者才配拥有美人 (only the strong ones deserve to own beautiful women)
(this phrase elevate the status of the strong ones)
[S] = 强者 (the strong ones)
[V] = 拥有 (own)
[O] = 美人 (beautiful women)
只有 ~ 才 ~ is a conjunction (only)
配 (worthy of) is an adverb for the verb 拥有 (own)
add a comment |
It is not an adage. It is a correct sentence.
配 originally means "match", derived for meaning "deserve".
Therefore, this sentence should be a passive sentence meaning: "Beauties should only be deserved by the strongs to own" (literally, word-to-word) or "Only the strongs deserve beauties" (native).
The sentence in OP's post means "Beauties only deserve to be own by the strongs " It is different from "Only the strongs deserve beauties" the first one stating "Beauties is not worth anything other than be owned by heroes " and the second one means " Only hero is worthy of owning beauties, no one else does"
– Tang Ho
Mar 21 at 9:03
美人只应被强者拥 (beauties should only be owned by the strongs) would match "Only the strongs deserve beauties" better
– Tang Ho
Mar 21 at 9:09
add a comment |
"美人只配强者拥有"
I have a different opinion about the sentence here. If you think deep, it doesn't seem to be logical. Usually, 只配 is used in a active voice, as in 你只配给我提鞋. Used in a passive is a bit odd in my opinion.
However, if I heard it, I would think it means the same as 只有强者才配拥有美人.
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "371"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f33324%2fhow-to-understand-%25e7%25be%258e%25e4%25ba%25ba%25e5%258f%25aa%25e9%2585%258d%25e5%25bc%25ba%25e8%2580%2585%25e6%258b%25a5%25e6%259c%2589%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
3 Answers
3
active
oldest
votes
3 Answers
3
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
"美人只配(被)强者拥有" is a [(topic) + (comment/ opinion)] sentence.
(this phrase diminish the value of beauties)
It is not an adage
Topic: 美人 (beautiful women)
Comment: 只配被强者拥有 (only worthy of being owned by the strong ones)
美人 (beautiful women)
只配 (only worthy of)
被(by) omitted
强者(the strong one)
拥有 (to own)
The sentence above means "Beautiful women only deserve to be owned by the strong ones"
Substitute the topic and comment:
木棒只配給材民作武器
Topic: 木棒 (Wooden stick)
Comment: 只配給村民作武器 (only worthy of used as weapon by villagers)
~
聖劍只有英雄才配揮舞
Topic: :聖劍 (Holy sword)
Comment: 只有英雄才配揮舞 (only hero deserve to swing it)
"美人只配(被)强者拥有" is different from "只有强者才配拥有美人" (only the strong ones deserve to own beautiful women). Which is a [SVO] sentence
只有强者才配拥有美人 (only the strong ones deserve to own beautiful women)
(this phrase elevate the status of the strong ones)
[S] = 强者 (the strong ones)
[V] = 拥有 (own)
[O] = 美人 (beautiful women)
只有 ~ 才 ~ is a conjunction (only)
配 (worthy of) is an adverb for the verb 拥有 (own)
add a comment |
"美人只配(被)强者拥有" is a [(topic) + (comment/ opinion)] sentence.
(this phrase diminish the value of beauties)
It is not an adage
Topic: 美人 (beautiful women)
Comment: 只配被强者拥有 (only worthy of being owned by the strong ones)
美人 (beautiful women)
只配 (only worthy of)
被(by) omitted
强者(the strong one)
拥有 (to own)
The sentence above means "Beautiful women only deserve to be owned by the strong ones"
Substitute the topic and comment:
木棒只配給材民作武器
Topic: 木棒 (Wooden stick)
Comment: 只配給村民作武器 (only worthy of used as weapon by villagers)
~
聖劍只有英雄才配揮舞
Topic: :聖劍 (Holy sword)
Comment: 只有英雄才配揮舞 (only hero deserve to swing it)
"美人只配(被)强者拥有" is different from "只有强者才配拥有美人" (only the strong ones deserve to own beautiful women). Which is a [SVO] sentence
只有强者才配拥有美人 (only the strong ones deserve to own beautiful women)
(this phrase elevate the status of the strong ones)
[S] = 强者 (the strong ones)
[V] = 拥有 (own)
[O] = 美人 (beautiful women)
只有 ~ 才 ~ is a conjunction (only)
配 (worthy of) is an adverb for the verb 拥有 (own)
add a comment |
"美人只配(被)强者拥有" is a [(topic) + (comment/ opinion)] sentence.
(this phrase diminish the value of beauties)
It is not an adage
Topic: 美人 (beautiful women)
Comment: 只配被强者拥有 (only worthy of being owned by the strong ones)
美人 (beautiful women)
只配 (only worthy of)
被(by) omitted
强者(the strong one)
拥有 (to own)
The sentence above means "Beautiful women only deserve to be owned by the strong ones"
Substitute the topic and comment:
木棒只配給材民作武器
Topic: 木棒 (Wooden stick)
Comment: 只配給村民作武器 (only worthy of used as weapon by villagers)
~
聖劍只有英雄才配揮舞
Topic: :聖劍 (Holy sword)
Comment: 只有英雄才配揮舞 (only hero deserve to swing it)
"美人只配(被)强者拥有" is different from "只有强者才配拥有美人" (only the strong ones deserve to own beautiful women). Which is a [SVO] sentence
只有强者才配拥有美人 (only the strong ones deserve to own beautiful women)
(this phrase elevate the status of the strong ones)
[S] = 强者 (the strong ones)
[V] = 拥有 (own)
[O] = 美人 (beautiful women)
只有 ~ 才 ~ is a conjunction (only)
配 (worthy of) is an adverb for the verb 拥有 (own)
"美人只配(被)强者拥有" is a [(topic) + (comment/ opinion)] sentence.
(this phrase diminish the value of beauties)
It is not an adage
Topic: 美人 (beautiful women)
Comment: 只配被强者拥有 (only worthy of being owned by the strong ones)
美人 (beautiful women)
只配 (only worthy of)
被(by) omitted
强者(the strong one)
拥有 (to own)
The sentence above means "Beautiful women only deserve to be owned by the strong ones"
Substitute the topic and comment:
木棒只配給材民作武器
Topic: 木棒 (Wooden stick)
Comment: 只配給村民作武器 (only worthy of used as weapon by villagers)
~
聖劍只有英雄才配揮舞
Topic: :聖劍 (Holy sword)
Comment: 只有英雄才配揮舞 (only hero deserve to swing it)
"美人只配(被)强者拥有" is different from "只有强者才配拥有美人" (only the strong ones deserve to own beautiful women). Which is a [SVO] sentence
只有强者才配拥有美人 (only the strong ones deserve to own beautiful women)
(this phrase elevate the status of the strong ones)
[S] = 强者 (the strong ones)
[V] = 拥有 (own)
[O] = 美人 (beautiful women)
只有 ~ 才 ~ is a conjunction (only)
配 (worthy of) is an adverb for the verb 拥有 (own)
edited Mar 21 at 19:23
answered Mar 21 at 8:12
Tang HoTang Ho
29.5k1741
29.5k1741
add a comment |
add a comment |
It is not an adage. It is a correct sentence.
配 originally means "match", derived for meaning "deserve".
Therefore, this sentence should be a passive sentence meaning: "Beauties should only be deserved by the strongs to own" (literally, word-to-word) or "Only the strongs deserve beauties" (native).
The sentence in OP's post means "Beauties only deserve to be own by the strongs " It is different from "Only the strongs deserve beauties" the first one stating "Beauties is not worth anything other than be owned by heroes " and the second one means " Only hero is worthy of owning beauties, no one else does"
– Tang Ho
Mar 21 at 9:03
美人只应被强者拥 (beauties should only be owned by the strongs) would match "Only the strongs deserve beauties" better
– Tang Ho
Mar 21 at 9:09
add a comment |
It is not an adage. It is a correct sentence.
配 originally means "match", derived for meaning "deserve".
Therefore, this sentence should be a passive sentence meaning: "Beauties should only be deserved by the strongs to own" (literally, word-to-word) or "Only the strongs deserve beauties" (native).
The sentence in OP's post means "Beauties only deserve to be own by the strongs " It is different from "Only the strongs deserve beauties" the first one stating "Beauties is not worth anything other than be owned by heroes " and the second one means " Only hero is worthy of owning beauties, no one else does"
– Tang Ho
Mar 21 at 9:03
美人只应被强者拥 (beauties should only be owned by the strongs) would match "Only the strongs deserve beauties" better
– Tang Ho
Mar 21 at 9:09
add a comment |
It is not an adage. It is a correct sentence.
配 originally means "match", derived for meaning "deserve".
Therefore, this sentence should be a passive sentence meaning: "Beauties should only be deserved by the strongs to own" (literally, word-to-word) or "Only the strongs deserve beauties" (native).
It is not an adage. It is a correct sentence.
配 originally means "match", derived for meaning "deserve".
Therefore, this sentence should be a passive sentence meaning: "Beauties should only be deserved by the strongs to own" (literally, word-to-word) or "Only the strongs deserve beauties" (native).
answered Mar 21 at 7:48
Aurus HuangAurus Huang
1,401311
1,401311
The sentence in OP's post means "Beauties only deserve to be own by the strongs " It is different from "Only the strongs deserve beauties" the first one stating "Beauties is not worth anything other than be owned by heroes " and the second one means " Only hero is worthy of owning beauties, no one else does"
– Tang Ho
Mar 21 at 9:03
美人只应被强者拥 (beauties should only be owned by the strongs) would match "Only the strongs deserve beauties" better
– Tang Ho
Mar 21 at 9:09
add a comment |
The sentence in OP's post means "Beauties only deserve to be own by the strongs " It is different from "Only the strongs deserve beauties" the first one stating "Beauties is not worth anything other than be owned by heroes " and the second one means " Only hero is worthy of owning beauties, no one else does"
– Tang Ho
Mar 21 at 9:03
美人只应被强者拥 (beauties should only be owned by the strongs) would match "Only the strongs deserve beauties" better
– Tang Ho
Mar 21 at 9:09
The sentence in OP's post means "Beauties only deserve to be own by the strongs " It is different from "Only the strongs deserve beauties" the first one stating "Beauties is not worth anything other than be owned by heroes " and the second one means " Only hero is worthy of owning beauties, no one else does"
– Tang Ho
Mar 21 at 9:03
The sentence in OP's post means "Beauties only deserve to be own by the strongs " It is different from "Only the strongs deserve beauties" the first one stating "Beauties is not worth anything other than be owned by heroes " and the second one means " Only hero is worthy of owning beauties, no one else does"
– Tang Ho
Mar 21 at 9:03
美人只应被强者拥 (beauties should only be owned by the strongs) would match "Only the strongs deserve beauties" better
– Tang Ho
Mar 21 at 9:09
美人只应被强者拥 (beauties should only be owned by the strongs) would match "Only the strongs deserve beauties" better
– Tang Ho
Mar 21 at 9:09
add a comment |
"美人只配强者拥有"
I have a different opinion about the sentence here. If you think deep, it doesn't seem to be logical. Usually, 只配 is used in a active voice, as in 你只配给我提鞋. Used in a passive is a bit odd in my opinion.
However, if I heard it, I would think it means the same as 只有强者才配拥有美人.
add a comment |
"美人只配强者拥有"
I have a different opinion about the sentence here. If you think deep, it doesn't seem to be logical. Usually, 只配 is used in a active voice, as in 你只配给我提鞋. Used in a passive is a bit odd in my opinion.
However, if I heard it, I would think it means the same as 只有强者才配拥有美人.
add a comment |
"美人只配强者拥有"
I have a different opinion about the sentence here. If you think deep, it doesn't seem to be logical. Usually, 只配 is used in a active voice, as in 你只配给我提鞋. Used in a passive is a bit odd in my opinion.
However, if I heard it, I would think it means the same as 只有强者才配拥有美人.
"美人只配强者拥有"
I have a different opinion about the sentence here. If you think deep, it doesn't seem to be logical. Usually, 只配 is used in a active voice, as in 你只配给我提鞋. Used in a passive is a bit odd in my opinion.
However, if I heard it, I would think it means the same as 只有强者才配拥有美人.
answered Mar 22 at 11:21
dandan
11.6k1316
11.6k1316
add a comment |
add a comment |
Thanks for contributing an answer to Chinese Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f33324%2fhow-to-understand-%25e7%25be%258e%25e4%25ba%25ba%25e5%258f%25aa%25e9%2585%258d%25e5%25bc%25ba%25e8%2580%2585%25e6%258b%25a5%25e6%259c%2589%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
In my humble opinion, it might come from some video game.
– zyy
Mar 21 at 15:03
After looked up, It seems to come from little pupil students.
– Zhang
Mar 22 at 9:03