“Body Leasing”: Is it English?
.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty{ margin-bottom:0;
}
up vote
0
down vote
favorite
In my country, we sometimes call working arrangements where one company "leases" individual employees to another "body leasing".
"Body" and "to lease" are obviously English words of good standing, but is the term itself used outside of Germany? When I google it, I get mostly German results (and the English ones might be from Germans writing in English).
business-language german false-friends
add a comment |
up vote
0
down vote
favorite
In my country, we sometimes call working arrangements where one company "leases" individual employees to another "body leasing".
"Body" and "to lease" are obviously English words of good standing, but is the term itself used outside of Germany? When I google it, I get mostly German results (and the English ones might be from Germans writing in English).
business-language german false-friends
3
Body leasing sounds like an extremely PC euphemism for prostitution. I have definitely never heard it used for employees being lent out, nor would I recommend using it like that.
– Janus Bahs Jacquet
Dec 2 at 16:33
Related: i.pinimg.com/474x/cc/6c/44/…
– Janka
Dec 2 at 17:08
Yes, it's English. You can combine any number of words in any way you want. Whether it conveys what you want it to mean is something else. Body leasing sounds like selling your body for some purpose—it's ambiguous what that could be. Medical experiments, for instance. But I wouldn't say it has the same interpretation as the English phrase temporary work or contract work would.
– Jason Bassford
Dec 2 at 20:53
add a comment |
up vote
0
down vote
favorite
up vote
0
down vote
favorite
In my country, we sometimes call working arrangements where one company "leases" individual employees to another "body leasing".
"Body" and "to lease" are obviously English words of good standing, but is the term itself used outside of Germany? When I google it, I get mostly German results (and the English ones might be from Germans writing in English).
business-language german false-friends
In my country, we sometimes call working arrangements where one company "leases" individual employees to another "body leasing".
"Body" and "to lease" are obviously English words of good standing, but is the term itself used outside of Germany? When I google it, I get mostly German results (and the English ones might be from Germans writing in English).
business-language german false-friends
business-language german false-friends
asked Dec 2 at 16:22
Johannes Bauer
3453511
3453511
3
Body leasing sounds like an extremely PC euphemism for prostitution. I have definitely never heard it used for employees being lent out, nor would I recommend using it like that.
– Janus Bahs Jacquet
Dec 2 at 16:33
Related: i.pinimg.com/474x/cc/6c/44/…
– Janka
Dec 2 at 17:08
Yes, it's English. You can combine any number of words in any way you want. Whether it conveys what you want it to mean is something else. Body leasing sounds like selling your body for some purpose—it's ambiguous what that could be. Medical experiments, for instance. But I wouldn't say it has the same interpretation as the English phrase temporary work or contract work would.
– Jason Bassford
Dec 2 at 20:53
add a comment |
3
Body leasing sounds like an extremely PC euphemism for prostitution. I have definitely never heard it used for employees being lent out, nor would I recommend using it like that.
– Janus Bahs Jacquet
Dec 2 at 16:33
Related: i.pinimg.com/474x/cc/6c/44/…
– Janka
Dec 2 at 17:08
Yes, it's English. You can combine any number of words in any way you want. Whether it conveys what you want it to mean is something else. Body leasing sounds like selling your body for some purpose—it's ambiguous what that could be. Medical experiments, for instance. But I wouldn't say it has the same interpretation as the English phrase temporary work or contract work would.
– Jason Bassford
Dec 2 at 20:53
3
3
Body leasing sounds like an extremely PC euphemism for prostitution. I have definitely never heard it used for employees being lent out, nor would I recommend using it like that.
– Janus Bahs Jacquet
Dec 2 at 16:33
Body leasing sounds like an extremely PC euphemism for prostitution. I have definitely never heard it used for employees being lent out, nor would I recommend using it like that.
– Janus Bahs Jacquet
Dec 2 at 16:33
Related: i.pinimg.com/474x/cc/6c/44/…
– Janka
Dec 2 at 17:08
Related: i.pinimg.com/474x/cc/6c/44/…
– Janka
Dec 2 at 17:08
Yes, it's English. You can combine any number of words in any way you want. Whether it conveys what you want it to mean is something else. Body leasing sounds like selling your body for some purpose—it's ambiguous what that could be. Medical experiments, for instance. But I wouldn't say it has the same interpretation as the English phrase temporary work or contract work would.
– Jason Bassford
Dec 2 at 20:53
Yes, it's English. You can combine any number of words in any way you want. Whether it conveys what you want it to mean is something else. Body leasing sounds like selling your body for some purpose—it's ambiguous what that could be. Medical experiments, for instance. But I wouldn't say it has the same interpretation as the English phrase temporary work or contract work would.
– Jason Bassford
Dec 2 at 20:53
add a comment |
1 Answer
1
active
oldest
votes
up vote
0
down vote
Body leasing follows the long-standing trend in German business jargon to use English rather than German, even if the original doesn’t exist in the Anglosphere or has a different meaning. Think of Handy: where people actually speak English it's usually a mobile.
English sounds “sexier”; Arbeitnehmerüberlassung sounds like one of those cumbersome compounds invariably — and opaquely — abbreviated in German law.
The common term among native speakers of English for this employment arrangement is outsourced (to a client/customer).
English, however, is an international language not owned exclusively by its native speakers. There is nothing odd about the German business community using such terms within its own language group. Problems only arise when native speakers have no idea what you’re talking about.
add a comment |
1 Answer
1
active
oldest
votes
1 Answer
1
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
up vote
0
down vote
Body leasing follows the long-standing trend in German business jargon to use English rather than German, even if the original doesn’t exist in the Anglosphere or has a different meaning. Think of Handy: where people actually speak English it's usually a mobile.
English sounds “sexier”; Arbeitnehmerüberlassung sounds like one of those cumbersome compounds invariably — and opaquely — abbreviated in German law.
The common term among native speakers of English for this employment arrangement is outsourced (to a client/customer).
English, however, is an international language not owned exclusively by its native speakers. There is nothing odd about the German business community using such terms within its own language group. Problems only arise when native speakers have no idea what you’re talking about.
add a comment |
up vote
0
down vote
Body leasing follows the long-standing trend in German business jargon to use English rather than German, even if the original doesn’t exist in the Anglosphere or has a different meaning. Think of Handy: where people actually speak English it's usually a mobile.
English sounds “sexier”; Arbeitnehmerüberlassung sounds like one of those cumbersome compounds invariably — and opaquely — abbreviated in German law.
The common term among native speakers of English for this employment arrangement is outsourced (to a client/customer).
English, however, is an international language not owned exclusively by its native speakers. There is nothing odd about the German business community using such terms within its own language group. Problems only arise when native speakers have no idea what you’re talking about.
add a comment |
up vote
0
down vote
up vote
0
down vote
Body leasing follows the long-standing trend in German business jargon to use English rather than German, even if the original doesn’t exist in the Anglosphere or has a different meaning. Think of Handy: where people actually speak English it's usually a mobile.
English sounds “sexier”; Arbeitnehmerüberlassung sounds like one of those cumbersome compounds invariably — and opaquely — abbreviated in German law.
The common term among native speakers of English for this employment arrangement is outsourced (to a client/customer).
English, however, is an international language not owned exclusively by its native speakers. There is nothing odd about the German business community using such terms within its own language group. Problems only arise when native speakers have no idea what you’re talking about.
Body leasing follows the long-standing trend in German business jargon to use English rather than German, even if the original doesn’t exist in the Anglosphere or has a different meaning. Think of Handy: where people actually speak English it's usually a mobile.
English sounds “sexier”; Arbeitnehmerüberlassung sounds like one of those cumbersome compounds invariably — and opaquely — abbreviated in German law.
The common term among native speakers of English for this employment arrangement is outsourced (to a client/customer).
English, however, is an international language not owned exclusively by its native speakers. There is nothing odd about the German business community using such terms within its own language group. Problems only arise when native speakers have no idea what you’re talking about.
edited Dec 2 at 22:00
answered Dec 2 at 21:07
KarlG
18.3k52751
18.3k52751
add a comment |
add a comment |
Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.
Please pay close attention to the following guidance:
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f475341%2fbody-leasing-is-it-english%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
3
Body leasing sounds like an extremely PC euphemism for prostitution. I have definitely never heard it used for employees being lent out, nor would I recommend using it like that.
– Janus Bahs Jacquet
Dec 2 at 16:33
Related: i.pinimg.com/474x/cc/6c/44/…
– Janka
Dec 2 at 17:08
Yes, it's English. You can combine any number of words in any way you want. Whether it conveys what you want it to mean is something else. Body leasing sounds like selling your body for some purpose—it's ambiguous what that could be. Medical experiments, for instance. But I wouldn't say it has the same interpretation as the English phrase temporary work or contract work would.
– Jason Bassford
Dec 2 at 20:53