What do you call someone who always puts blame on others?












12















No matter what had really happened, this person will always blame and find an appearing logical/thought out way/strategy to it that, fundamentally, it's the other person who was the cause for all the trouble AND everything else that came from this trouble as well and from the next and so on.



No (slang) words like "jerk", "*sshole" etc. please.










share|improve this question




















  • 2





    I'd be quite happy with He's a buck-passer, but that seems to have surprisingly little currency.

    – FumbleFingers
    Jul 18 '14 at 19:52











  • .......... him.

    – Edwin Ashworth
    Jul 18 '14 at 22:11






  • 1





    Often, such a person is called a "manager" or a "politician".

    – Dan
    Jul 19 '14 at 4:12











  • @FumbleFingers Buck-passer relies on the person having had 'the buck' not just on dishing out blame (where the 'disher' is not to blame)

    – Frank
    Jul 20 '14 at 7:29






  • 3





    @Frank: I suppose much depends on whether the person concerned is already being blamed by others (and trying to pass the buck, re-assign blame/responsibility to someone else), or simply likes finding other people to blame regardless of whether he personally might otherwise be "in the frame". In the latter case, I'd just say he's a shit-stirrer.

    – FumbleFingers
    Jul 20 '14 at 12:31
















12















No matter what had really happened, this person will always blame and find an appearing logical/thought out way/strategy to it that, fundamentally, it's the other person who was the cause for all the trouble AND everything else that came from this trouble as well and from the next and so on.



No (slang) words like "jerk", "*sshole" etc. please.










share|improve this question




















  • 2





    I'd be quite happy with He's a buck-passer, but that seems to have surprisingly little currency.

    – FumbleFingers
    Jul 18 '14 at 19:52











  • .......... him.

    – Edwin Ashworth
    Jul 18 '14 at 22:11






  • 1





    Often, such a person is called a "manager" or a "politician".

    – Dan
    Jul 19 '14 at 4:12











  • @FumbleFingers Buck-passer relies on the person having had 'the buck' not just on dishing out blame (where the 'disher' is not to blame)

    – Frank
    Jul 20 '14 at 7:29






  • 3





    @Frank: I suppose much depends on whether the person concerned is already being blamed by others (and trying to pass the buck, re-assign blame/responsibility to someone else), or simply likes finding other people to blame regardless of whether he personally might otherwise be "in the frame". In the latter case, I'd just say he's a shit-stirrer.

    – FumbleFingers
    Jul 20 '14 at 12:31














12












12








12


3






No matter what had really happened, this person will always blame and find an appearing logical/thought out way/strategy to it that, fundamentally, it's the other person who was the cause for all the trouble AND everything else that came from this trouble as well and from the next and so on.



No (slang) words like "jerk", "*sshole" etc. please.










share|improve this question
















No matter what had really happened, this person will always blame and find an appearing logical/thought out way/strategy to it that, fundamentally, it's the other person who was the cause for all the trouble AND everything else that came from this trouble as well and from the next and so on.



No (slang) words like "jerk", "*sshole" etc. please.







single-word-requests expressions pejorative-language






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited Jul 18 '14 at 21:21









anongoodnurse

50.9k14108191




50.9k14108191










asked Jul 18 '14 at 19:41









user76935user76935

548122034




548122034








  • 2





    I'd be quite happy with He's a buck-passer, but that seems to have surprisingly little currency.

    – FumbleFingers
    Jul 18 '14 at 19:52











  • .......... him.

    – Edwin Ashworth
    Jul 18 '14 at 22:11






  • 1





    Often, such a person is called a "manager" or a "politician".

    – Dan
    Jul 19 '14 at 4:12











  • @FumbleFingers Buck-passer relies on the person having had 'the buck' not just on dishing out blame (where the 'disher' is not to blame)

    – Frank
    Jul 20 '14 at 7:29






  • 3





    @Frank: I suppose much depends on whether the person concerned is already being blamed by others (and trying to pass the buck, re-assign blame/responsibility to someone else), or simply likes finding other people to blame regardless of whether he personally might otherwise be "in the frame". In the latter case, I'd just say he's a shit-stirrer.

    – FumbleFingers
    Jul 20 '14 at 12:31














  • 2





    I'd be quite happy with He's a buck-passer, but that seems to have surprisingly little currency.

    – FumbleFingers
    Jul 18 '14 at 19:52











  • .......... him.

    – Edwin Ashworth
    Jul 18 '14 at 22:11






  • 1





    Often, such a person is called a "manager" or a "politician".

    – Dan
    Jul 19 '14 at 4:12











  • @FumbleFingers Buck-passer relies on the person having had 'the buck' not just on dishing out blame (where the 'disher' is not to blame)

    – Frank
    Jul 20 '14 at 7:29






  • 3





    @Frank: I suppose much depends on whether the person concerned is already being blamed by others (and trying to pass the buck, re-assign blame/responsibility to someone else), or simply likes finding other people to blame regardless of whether he personally might otherwise be "in the frame". In the latter case, I'd just say he's a shit-stirrer.

    – FumbleFingers
    Jul 20 '14 at 12:31








2




2





I'd be quite happy with He's a buck-passer, but that seems to have surprisingly little currency.

– FumbleFingers
Jul 18 '14 at 19:52





I'd be quite happy with He's a buck-passer, but that seems to have surprisingly little currency.

– FumbleFingers
Jul 18 '14 at 19:52













.......... him.

– Edwin Ashworth
Jul 18 '14 at 22:11





.......... him.

– Edwin Ashworth
Jul 18 '14 at 22:11




1




1





Often, such a person is called a "manager" or a "politician".

– Dan
Jul 19 '14 at 4:12





Often, such a person is called a "manager" or a "politician".

– Dan
Jul 19 '14 at 4:12













@FumbleFingers Buck-passer relies on the person having had 'the buck' not just on dishing out blame (where the 'disher' is not to blame)

– Frank
Jul 20 '14 at 7:29





@FumbleFingers Buck-passer relies on the person having had 'the buck' not just on dishing out blame (where the 'disher' is not to blame)

– Frank
Jul 20 '14 at 7:29




3




3





@Frank: I suppose much depends on whether the person concerned is already being blamed by others (and trying to pass the buck, re-assign blame/responsibility to someone else), or simply likes finding other people to blame regardless of whether he personally might otherwise be "in the frame". In the latter case, I'd just say he's a shit-stirrer.

– FumbleFingers
Jul 20 '14 at 12:31





@Frank: I suppose much depends on whether the person concerned is already being blamed by others (and trying to pass the buck, re-assign blame/responsibility to someone else), or simply likes finding other people to blame regardless of whether he personally might otherwise be "in the frame". In the latter case, I'd just say he's a shit-stirrer.

– FumbleFingers
Jul 20 '14 at 12:31










9 Answers
9






active

oldest

votes


















12














Blameshifter fits the bill.




blameshifting



Part of Speech: n



Definition: the act of transferring responsibility for an error or problem to another;
also written blame shifting



Dictionary.com's 21st Century Lexicon







share|improve this answer


























  • There is no such word from what I gather. Can anyone provide a dictionary reference for the word "blameshifter"?

    – aaa90210
    Jul 20 '14 at 21:12











  • Fair enough. I only documented blameshifting.

    – GMB
    Jul 20 '14 at 22:48











  • "blameshifter" is someone doing the blameshifting. :-)

    – Peter M.
    Apr 6 '18 at 20:53



















10















  1. a finger-pointer - someone quick to divert attention or blame to someone else


  2. defensive (though that's more general than just blaming others)







share|improve this answer































    8














    A 'blamer'. It's slang for someone who always blames others. e.g. 'My mother was a blamer from her early teens.' It tends to be applied to senior citizens. I don't make these things up. There seems to be a correlation between chronic intermeddlers (yentas) and chronic blamers. Often the blamer and the yenta are the same person.






    share|improve this answer


























    • Julian Teasure in a Ted talk entitled "How to speak so that people want to listen" coins the word "blamethrower" for that kind of people.

      – user58319
      Feb 1 '17 at 10:21



















    4














    That person is 'an adept at scapegoating'.




    scapegoat (ˈskeɪpˌɡəʊt )



    Definitions



    noun




    1. a person made to bear the blame for others


    2. (Old Testament) a goat used in the ritual of Yom Kippur (Leviticus 16); it was symbolically laden with the sins of the Israelites and sent into the wilderness to be destroyed



    verb




    1. (transitive) to make a scapegoat of


    Word Origin
    C16: from escape + goat, coined by William Tyndale to translate Biblical Hebrew azāzēl (probably) goat for Azazel, mistakenly thought to mean 'goat that escapes'




    http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/scapegoat






    share|improve this answer































      2














      I would say buck-passer is correct.



      Anther class of idioms for someone who is difficult to blame involves variations around the word "teflon"



      "He wears a teflon coat"



      "He is made from teflon"



      Because nothing (including blame) sticks to teflon. However, this does not necessarily involve the subject shifting blame, they just somehow always escape blame somehow or other.






      share|improve this answer
























      • 'Buckpasser' doesn't work: it simply means to pass (usually work) onto other people, when you should do it yourself. It's not specific enough for blaming other for things. 'Blameshifter' works better, or 'rationalizer', although I don't know there's a single word for all the things the OP is trying to describe.

        – Pete855217
        Jul 20 '14 at 6:59











      • @Pete855217 I disagree, I think it means to pass blame or responsibility onto someone else. I have never even heard of the word "blameshifter" being used to describe someone - it sounds like a made up word. thefreedictionary.com/buck-passer

        – aaa90210
        Jul 20 '14 at 7:25











      • -1 for Buckpasser, you can only be a buck-passer if you have the buck. Simply blaming someone isn't passing the buck. @Pete855217 I agree with aaa90201, buck-passing is passing blame onto someone else (when you have the blame on yourself). Where is it common to mean 'passing work that should do yourself to other people'?

        – Frank
        Jul 20 '14 at 7:32





















      1














      Consider, blame artist




      Man has forever been a blame artist. We specialize in blaming others for our personal failures and even our individual irresponsibility. To the extent that even when a man has run down into a state no different from a carriage horse only good enough for haulage, he fails to recognize that. Instead he continues to see the other man plowing by hand as the slave. The hassle between the slave, servant and master is longstanding.



      Tug of War







      share|improve this answer





















      • 1





        You could call someone that who manages to be appear blameless (not getting the blame). But "artful dodger" is inappropriate for a person who always blames others. In italian we call him a scaricabarile and here dizionari.repubblica.it/Italiano-Inglese/S/scaricabarile.php

        – Mari-Lou A
        Mar 16 '16 at 9:53








      • 1





        @Mari-LouA In French, we say "renvoyer la balle" wordreference.com/fren/renvoyer%20la%20balle

        – Elian
        Mar 16 '16 at 10:13



















      -1














      Perhaps rationalizer? According to ODO, rationalize means




      Attempt to explain or justify (one’s own or another’s behavior or attitude) with logical, plausible reasons, even if these are not true or appropriate







      share|improve this answer
























      • But even if you're, without blame involved, try to to think logically about things you're a rationalizer as well, right? Isn't rationalizer easily to be confused with simply thinking logically without anything else, like blame?

        – user76935
        Jul 18 '14 at 20:00






      • 1





        While one of the meanings of rationalize is to think logically about something, it is more often used to describe a process that strains logic to find justification. It also can be used for tortured explanations even when there is no specific blame involved.

        – bib
        Jul 18 '14 at 20:08






      • 1





        As someone has said, rationalization is the skin of reason stuffed with a lie.

        – GMB
        Jul 18 '14 at 22:16



















      -1














      Some really good ones! Projection definitely but very clinical?



      Shortest word for me, avoider. Of their own responsibility of their behaviour.






      share|improve this answer
























      • We're looking for long answers that provide some explanation and context. Don't just give a one-line answer; explain why your answer is right, ideally with citations. Answers that don't include explanations may be removed.

        – NVZ
        Dec 5 '16 at 16:09











      • It has context. People who project blame onto other people are avoiding something. Either taking responsibility for their own fault or behaviour. Projection is a more clinical term for it. There are also some very long explanations I was simply adding a short alternative.

        – Stephen Tierney
        Dec 5 '16 at 16:33



















      -4














      Well, unfortunately, to so cleverly dodge responsibility/blame AND effectively shift it onto someone else, (and let's just call it like it is without the sugarcoating - that's lying; the worst kind), is a component of the group of behaviors associated with sociopathy - especially when this behavior is the norm, (chronic), and not the exception. It is plausible, even likely, this person is a sociopath. At the very least, he/she is 'borderline'.






      share|improve this answer






















        protected by tchrist Dec 13 '14 at 17:36



        Thank you for your interest in this question.
        Because it has attracted low-quality or spam answers that had to be removed, posting an answer now requires 10 reputation on this site (the association bonus does not count).



        Would you like to answer one of these unanswered questions instead?














        9 Answers
        9






        active

        oldest

        votes








        9 Answers
        9






        active

        oldest

        votes









        active

        oldest

        votes






        active

        oldest

        votes









        12














        Blameshifter fits the bill.




        blameshifting



        Part of Speech: n



        Definition: the act of transferring responsibility for an error or problem to another;
        also written blame shifting



        Dictionary.com's 21st Century Lexicon







        share|improve this answer


























        • There is no such word from what I gather. Can anyone provide a dictionary reference for the word "blameshifter"?

          – aaa90210
          Jul 20 '14 at 21:12











        • Fair enough. I only documented blameshifting.

          – GMB
          Jul 20 '14 at 22:48











        • "blameshifter" is someone doing the blameshifting. :-)

          – Peter M.
          Apr 6 '18 at 20:53
















        12














        Blameshifter fits the bill.




        blameshifting



        Part of Speech: n



        Definition: the act of transferring responsibility for an error or problem to another;
        also written blame shifting



        Dictionary.com's 21st Century Lexicon







        share|improve this answer


























        • There is no such word from what I gather. Can anyone provide a dictionary reference for the word "blameshifter"?

          – aaa90210
          Jul 20 '14 at 21:12











        • Fair enough. I only documented blameshifting.

          – GMB
          Jul 20 '14 at 22:48











        • "blameshifter" is someone doing the blameshifting. :-)

          – Peter M.
          Apr 6 '18 at 20:53














        12












        12








        12







        Blameshifter fits the bill.




        blameshifting



        Part of Speech: n



        Definition: the act of transferring responsibility for an error or problem to another;
        also written blame shifting



        Dictionary.com's 21st Century Lexicon







        share|improve this answer















        Blameshifter fits the bill.




        blameshifting



        Part of Speech: n



        Definition: the act of transferring responsibility for an error or problem to another;
        also written blame shifting



        Dictionary.com's 21st Century Lexicon








        share|improve this answer














        share|improve this answer



        share|improve this answer








        edited Mar 20 at 1:43









        Laurel

        33.8k667118




        33.8k667118










        answered Jul 18 '14 at 22:22









        GMBGMB

        5,0951034




        5,0951034













        • There is no such word from what I gather. Can anyone provide a dictionary reference for the word "blameshifter"?

          – aaa90210
          Jul 20 '14 at 21:12











        • Fair enough. I only documented blameshifting.

          – GMB
          Jul 20 '14 at 22:48











        • "blameshifter" is someone doing the blameshifting. :-)

          – Peter M.
          Apr 6 '18 at 20:53



















        • There is no such word from what I gather. Can anyone provide a dictionary reference for the word "blameshifter"?

          – aaa90210
          Jul 20 '14 at 21:12











        • Fair enough. I only documented blameshifting.

          – GMB
          Jul 20 '14 at 22:48











        • "blameshifter" is someone doing the blameshifting. :-)

          – Peter M.
          Apr 6 '18 at 20:53

















        There is no such word from what I gather. Can anyone provide a dictionary reference for the word "blameshifter"?

        – aaa90210
        Jul 20 '14 at 21:12





        There is no such word from what I gather. Can anyone provide a dictionary reference for the word "blameshifter"?

        – aaa90210
        Jul 20 '14 at 21:12













        Fair enough. I only documented blameshifting.

        – GMB
        Jul 20 '14 at 22:48





        Fair enough. I only documented blameshifting.

        – GMB
        Jul 20 '14 at 22:48













        "blameshifter" is someone doing the blameshifting. :-)

        – Peter M.
        Apr 6 '18 at 20:53





        "blameshifter" is someone doing the blameshifting. :-)

        – Peter M.
        Apr 6 '18 at 20:53













        10















        1. a finger-pointer - someone quick to divert attention or blame to someone else


        2. defensive (though that's more general than just blaming others)







        share|improve this answer




























          10















          1. a finger-pointer - someone quick to divert attention or blame to someone else


          2. defensive (though that's more general than just blaming others)







          share|improve this answer


























            10












            10








            10








            1. a finger-pointer - someone quick to divert attention or blame to someone else


            2. defensive (though that's more general than just blaming others)







            share|improve this answer














            1. a finger-pointer - someone quick to divert attention or blame to someone else


            2. defensive (though that's more general than just blaming others)








            share|improve this answer












            share|improve this answer



            share|improve this answer










            answered Jul 18 '14 at 22:20









            DrewDrew

            14k93056




            14k93056























                8














                A 'blamer'. It's slang for someone who always blames others. e.g. 'My mother was a blamer from her early teens.' It tends to be applied to senior citizens. I don't make these things up. There seems to be a correlation between chronic intermeddlers (yentas) and chronic blamers. Often the blamer and the yenta are the same person.






                share|improve this answer


























                • Julian Teasure in a Ted talk entitled "How to speak so that people want to listen" coins the word "blamethrower" for that kind of people.

                  – user58319
                  Feb 1 '17 at 10:21
















                8














                A 'blamer'. It's slang for someone who always blames others. e.g. 'My mother was a blamer from her early teens.' It tends to be applied to senior citizens. I don't make these things up. There seems to be a correlation between chronic intermeddlers (yentas) and chronic blamers. Often the blamer and the yenta are the same person.






                share|improve this answer


























                • Julian Teasure in a Ted talk entitled "How to speak so that people want to listen" coins the word "blamethrower" for that kind of people.

                  – user58319
                  Feb 1 '17 at 10:21














                8












                8








                8







                A 'blamer'. It's slang for someone who always blames others. e.g. 'My mother was a blamer from her early teens.' It tends to be applied to senior citizens. I don't make these things up. There seems to be a correlation between chronic intermeddlers (yentas) and chronic blamers. Often the blamer and the yenta are the same person.






                share|improve this answer















                A 'blamer'. It's slang for someone who always blames others. e.g. 'My mother was a blamer from her early teens.' It tends to be applied to senior citizens. I don't make these things up. There seems to be a correlation between chronic intermeddlers (yentas) and chronic blamers. Often the blamer and the yenta are the same person.







                share|improve this answer














                share|improve this answer



                share|improve this answer








                edited Jul 18 '14 at 21:28









                anongoodnurse

                50.9k14108191




                50.9k14108191










                answered Jul 18 '14 at 20:49









                user3847user3847

                2,284514




                2,284514













                • Julian Teasure in a Ted talk entitled "How to speak so that people want to listen" coins the word "blamethrower" for that kind of people.

                  – user58319
                  Feb 1 '17 at 10:21



















                • Julian Teasure in a Ted talk entitled "How to speak so that people want to listen" coins the word "blamethrower" for that kind of people.

                  – user58319
                  Feb 1 '17 at 10:21

















                Julian Teasure in a Ted talk entitled "How to speak so that people want to listen" coins the word "blamethrower" for that kind of people.

                – user58319
                Feb 1 '17 at 10:21





                Julian Teasure in a Ted talk entitled "How to speak so that people want to listen" coins the word "blamethrower" for that kind of people.

                – user58319
                Feb 1 '17 at 10:21











                4














                That person is 'an adept at scapegoating'.




                scapegoat (ˈskeɪpˌɡəʊt )



                Definitions



                noun




                1. a person made to bear the blame for others


                2. (Old Testament) a goat used in the ritual of Yom Kippur (Leviticus 16); it was symbolically laden with the sins of the Israelites and sent into the wilderness to be destroyed



                verb




                1. (transitive) to make a scapegoat of


                Word Origin
                C16: from escape + goat, coined by William Tyndale to translate Biblical Hebrew azāzēl (probably) goat for Azazel, mistakenly thought to mean 'goat that escapes'




                http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/scapegoat






                share|improve this answer




























                  4














                  That person is 'an adept at scapegoating'.




                  scapegoat (ˈskeɪpˌɡəʊt )



                  Definitions



                  noun




                  1. a person made to bear the blame for others


                  2. (Old Testament) a goat used in the ritual of Yom Kippur (Leviticus 16); it was symbolically laden with the sins of the Israelites and sent into the wilderness to be destroyed



                  verb




                  1. (transitive) to make a scapegoat of


                  Word Origin
                  C16: from escape + goat, coined by William Tyndale to translate Biblical Hebrew azāzēl (probably) goat for Azazel, mistakenly thought to mean 'goat that escapes'




                  http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/scapegoat






                  share|improve this answer


























                    4












                    4








                    4







                    That person is 'an adept at scapegoating'.




                    scapegoat (ˈskeɪpˌɡəʊt )



                    Definitions



                    noun




                    1. a person made to bear the blame for others


                    2. (Old Testament) a goat used in the ritual of Yom Kippur (Leviticus 16); it was symbolically laden with the sins of the Israelites and sent into the wilderness to be destroyed



                    verb




                    1. (transitive) to make a scapegoat of


                    Word Origin
                    C16: from escape + goat, coined by William Tyndale to translate Biblical Hebrew azāzēl (probably) goat for Azazel, mistakenly thought to mean 'goat that escapes'




                    http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/scapegoat






                    share|improve this answer













                    That person is 'an adept at scapegoating'.




                    scapegoat (ˈskeɪpˌɡəʊt )



                    Definitions



                    noun




                    1. a person made to bear the blame for others


                    2. (Old Testament) a goat used in the ritual of Yom Kippur (Leviticus 16); it was symbolically laden with the sins of the Israelites and sent into the wilderness to be destroyed



                    verb




                    1. (transitive) to make a scapegoat of


                    Word Origin
                    C16: from escape + goat, coined by William Tyndale to translate Biblical Hebrew azāzēl (probably) goat for Azazel, mistakenly thought to mean 'goat that escapes'




                    http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/scapegoat







                    share|improve this answer












                    share|improve this answer



                    share|improve this answer










                    answered Mar 16 '16 at 11:27









                    user58319user58319

                    2,11773266




                    2,11773266























                        2














                        I would say buck-passer is correct.



                        Anther class of idioms for someone who is difficult to blame involves variations around the word "teflon"



                        "He wears a teflon coat"



                        "He is made from teflon"



                        Because nothing (including blame) sticks to teflon. However, this does not necessarily involve the subject shifting blame, they just somehow always escape blame somehow or other.






                        share|improve this answer
























                        • 'Buckpasser' doesn't work: it simply means to pass (usually work) onto other people, when you should do it yourself. It's not specific enough for blaming other for things. 'Blameshifter' works better, or 'rationalizer', although I don't know there's a single word for all the things the OP is trying to describe.

                          – Pete855217
                          Jul 20 '14 at 6:59











                        • @Pete855217 I disagree, I think it means to pass blame or responsibility onto someone else. I have never even heard of the word "blameshifter" being used to describe someone - it sounds like a made up word. thefreedictionary.com/buck-passer

                          – aaa90210
                          Jul 20 '14 at 7:25











                        • -1 for Buckpasser, you can only be a buck-passer if you have the buck. Simply blaming someone isn't passing the buck. @Pete855217 I agree with aaa90201, buck-passing is passing blame onto someone else (when you have the blame on yourself). Where is it common to mean 'passing work that should do yourself to other people'?

                          – Frank
                          Jul 20 '14 at 7:32


















                        2














                        I would say buck-passer is correct.



                        Anther class of idioms for someone who is difficult to blame involves variations around the word "teflon"



                        "He wears a teflon coat"



                        "He is made from teflon"



                        Because nothing (including blame) sticks to teflon. However, this does not necessarily involve the subject shifting blame, they just somehow always escape blame somehow or other.






                        share|improve this answer
























                        • 'Buckpasser' doesn't work: it simply means to pass (usually work) onto other people, when you should do it yourself. It's not specific enough for blaming other for things. 'Blameshifter' works better, or 'rationalizer', although I don't know there's a single word for all the things the OP is trying to describe.

                          – Pete855217
                          Jul 20 '14 at 6:59











                        • @Pete855217 I disagree, I think it means to pass blame or responsibility onto someone else. I have never even heard of the word "blameshifter" being used to describe someone - it sounds like a made up word. thefreedictionary.com/buck-passer

                          – aaa90210
                          Jul 20 '14 at 7:25











                        • -1 for Buckpasser, you can only be a buck-passer if you have the buck. Simply blaming someone isn't passing the buck. @Pete855217 I agree with aaa90201, buck-passing is passing blame onto someone else (when you have the blame on yourself). Where is it common to mean 'passing work that should do yourself to other people'?

                          – Frank
                          Jul 20 '14 at 7:32
















                        2












                        2








                        2







                        I would say buck-passer is correct.



                        Anther class of idioms for someone who is difficult to blame involves variations around the word "teflon"



                        "He wears a teflon coat"



                        "He is made from teflon"



                        Because nothing (including blame) sticks to teflon. However, this does not necessarily involve the subject shifting blame, they just somehow always escape blame somehow or other.






                        share|improve this answer













                        I would say buck-passer is correct.



                        Anther class of idioms for someone who is difficult to blame involves variations around the word "teflon"



                        "He wears a teflon coat"



                        "He is made from teflon"



                        Because nothing (including blame) sticks to teflon. However, this does not necessarily involve the subject shifting blame, they just somehow always escape blame somehow or other.







                        share|improve this answer












                        share|improve this answer



                        share|improve this answer










                        answered Jul 19 '14 at 5:39









                        aaa90210aaa90210

                        2,187717




                        2,187717













                        • 'Buckpasser' doesn't work: it simply means to pass (usually work) onto other people, when you should do it yourself. It's not specific enough for blaming other for things. 'Blameshifter' works better, or 'rationalizer', although I don't know there's a single word for all the things the OP is trying to describe.

                          – Pete855217
                          Jul 20 '14 at 6:59











                        • @Pete855217 I disagree, I think it means to pass blame or responsibility onto someone else. I have never even heard of the word "blameshifter" being used to describe someone - it sounds like a made up word. thefreedictionary.com/buck-passer

                          – aaa90210
                          Jul 20 '14 at 7:25











                        • -1 for Buckpasser, you can only be a buck-passer if you have the buck. Simply blaming someone isn't passing the buck. @Pete855217 I agree with aaa90201, buck-passing is passing blame onto someone else (when you have the blame on yourself). Where is it common to mean 'passing work that should do yourself to other people'?

                          – Frank
                          Jul 20 '14 at 7:32





















                        • 'Buckpasser' doesn't work: it simply means to pass (usually work) onto other people, when you should do it yourself. It's not specific enough for blaming other for things. 'Blameshifter' works better, or 'rationalizer', although I don't know there's a single word for all the things the OP is trying to describe.

                          – Pete855217
                          Jul 20 '14 at 6:59











                        • @Pete855217 I disagree, I think it means to pass blame or responsibility onto someone else. I have never even heard of the word "blameshifter" being used to describe someone - it sounds like a made up word. thefreedictionary.com/buck-passer

                          – aaa90210
                          Jul 20 '14 at 7:25











                        • -1 for Buckpasser, you can only be a buck-passer if you have the buck. Simply blaming someone isn't passing the buck. @Pete855217 I agree with aaa90201, buck-passing is passing blame onto someone else (when you have the blame on yourself). Where is it common to mean 'passing work that should do yourself to other people'?

                          – Frank
                          Jul 20 '14 at 7:32



















                        'Buckpasser' doesn't work: it simply means to pass (usually work) onto other people, when you should do it yourself. It's not specific enough for blaming other for things. 'Blameshifter' works better, or 'rationalizer', although I don't know there's a single word for all the things the OP is trying to describe.

                        – Pete855217
                        Jul 20 '14 at 6:59





                        'Buckpasser' doesn't work: it simply means to pass (usually work) onto other people, when you should do it yourself. It's not specific enough for blaming other for things. 'Blameshifter' works better, or 'rationalizer', although I don't know there's a single word for all the things the OP is trying to describe.

                        – Pete855217
                        Jul 20 '14 at 6:59













                        @Pete855217 I disagree, I think it means to pass blame or responsibility onto someone else. I have never even heard of the word "blameshifter" being used to describe someone - it sounds like a made up word. thefreedictionary.com/buck-passer

                        – aaa90210
                        Jul 20 '14 at 7:25





                        @Pete855217 I disagree, I think it means to pass blame or responsibility onto someone else. I have never even heard of the word "blameshifter" being used to describe someone - it sounds like a made up word. thefreedictionary.com/buck-passer

                        – aaa90210
                        Jul 20 '14 at 7:25













                        -1 for Buckpasser, you can only be a buck-passer if you have the buck. Simply blaming someone isn't passing the buck. @Pete855217 I agree with aaa90201, buck-passing is passing blame onto someone else (when you have the blame on yourself). Where is it common to mean 'passing work that should do yourself to other people'?

                        – Frank
                        Jul 20 '14 at 7:32







                        -1 for Buckpasser, you can only be a buck-passer if you have the buck. Simply blaming someone isn't passing the buck. @Pete855217 I agree with aaa90201, buck-passing is passing blame onto someone else (when you have the blame on yourself). Where is it common to mean 'passing work that should do yourself to other people'?

                        – Frank
                        Jul 20 '14 at 7:32













                        1














                        Consider, blame artist




                        Man has forever been a blame artist. We specialize in blaming others for our personal failures and even our individual irresponsibility. To the extent that even when a man has run down into a state no different from a carriage horse only good enough for haulage, he fails to recognize that. Instead he continues to see the other man plowing by hand as the slave. The hassle between the slave, servant and master is longstanding.



                        Tug of War







                        share|improve this answer





















                        • 1





                          You could call someone that who manages to be appear blameless (not getting the blame). But "artful dodger" is inappropriate for a person who always blames others. In italian we call him a scaricabarile and here dizionari.repubblica.it/Italiano-Inglese/S/scaricabarile.php

                          – Mari-Lou A
                          Mar 16 '16 at 9:53








                        • 1





                          @Mari-LouA In French, we say "renvoyer la balle" wordreference.com/fren/renvoyer%20la%20balle

                          – Elian
                          Mar 16 '16 at 10:13
















                        1














                        Consider, blame artist




                        Man has forever been a blame artist. We specialize in blaming others for our personal failures and even our individual irresponsibility. To the extent that even when a man has run down into a state no different from a carriage horse only good enough for haulage, he fails to recognize that. Instead he continues to see the other man plowing by hand as the slave. The hassle between the slave, servant and master is longstanding.



                        Tug of War







                        share|improve this answer





















                        • 1





                          You could call someone that who manages to be appear blameless (not getting the blame). But "artful dodger" is inappropriate for a person who always blames others. In italian we call him a scaricabarile and here dizionari.repubblica.it/Italiano-Inglese/S/scaricabarile.php

                          – Mari-Lou A
                          Mar 16 '16 at 9:53








                        • 1





                          @Mari-LouA In French, we say "renvoyer la balle" wordreference.com/fren/renvoyer%20la%20balle

                          – Elian
                          Mar 16 '16 at 10:13














                        1












                        1








                        1







                        Consider, blame artist




                        Man has forever been a blame artist. We specialize in blaming others for our personal failures and even our individual irresponsibility. To the extent that even when a man has run down into a state no different from a carriage horse only good enough for haulage, he fails to recognize that. Instead he continues to see the other man plowing by hand as the slave. The hassle between the slave, servant and master is longstanding.



                        Tug of War







                        share|improve this answer















                        Consider, blame artist




                        Man has forever been a blame artist. We specialize in blaming others for our personal failures and even our individual irresponsibility. To the extent that even when a man has run down into a state no different from a carriage horse only good enough for haulage, he fails to recognize that. Instead he continues to see the other man plowing by hand as the slave. The hassle between the slave, servant and master is longstanding.



                        Tug of War








                        share|improve this answer














                        share|improve this answer



                        share|improve this answer








                        edited Mar 16 '16 at 13:42

























                        answered Mar 16 '16 at 9:37









                        ElianElian

                        38.9k20106213




                        38.9k20106213








                        • 1





                          You could call someone that who manages to be appear blameless (not getting the blame). But "artful dodger" is inappropriate for a person who always blames others. In italian we call him a scaricabarile and here dizionari.repubblica.it/Italiano-Inglese/S/scaricabarile.php

                          – Mari-Lou A
                          Mar 16 '16 at 9:53








                        • 1





                          @Mari-LouA In French, we say "renvoyer la balle" wordreference.com/fren/renvoyer%20la%20balle

                          – Elian
                          Mar 16 '16 at 10:13














                        • 1





                          You could call someone that who manages to be appear blameless (not getting the blame). But "artful dodger" is inappropriate for a person who always blames others. In italian we call him a scaricabarile and here dizionari.repubblica.it/Italiano-Inglese/S/scaricabarile.php

                          – Mari-Lou A
                          Mar 16 '16 at 9:53








                        • 1





                          @Mari-LouA In French, we say "renvoyer la balle" wordreference.com/fren/renvoyer%20la%20balle

                          – Elian
                          Mar 16 '16 at 10:13








                        1




                        1





                        You could call someone that who manages to be appear blameless (not getting the blame). But "artful dodger" is inappropriate for a person who always blames others. In italian we call him a scaricabarile and here dizionari.repubblica.it/Italiano-Inglese/S/scaricabarile.php

                        – Mari-Lou A
                        Mar 16 '16 at 9:53







                        You could call someone that who manages to be appear blameless (not getting the blame). But "artful dodger" is inappropriate for a person who always blames others. In italian we call him a scaricabarile and here dizionari.repubblica.it/Italiano-Inglese/S/scaricabarile.php

                        – Mari-Lou A
                        Mar 16 '16 at 9:53






                        1




                        1





                        @Mari-LouA In French, we say "renvoyer la balle" wordreference.com/fren/renvoyer%20la%20balle

                        – Elian
                        Mar 16 '16 at 10:13





                        @Mari-LouA In French, we say "renvoyer la balle" wordreference.com/fren/renvoyer%20la%20balle

                        – Elian
                        Mar 16 '16 at 10:13











                        -1














                        Perhaps rationalizer? According to ODO, rationalize means




                        Attempt to explain or justify (one’s own or another’s behavior or attitude) with logical, plausible reasons, even if these are not true or appropriate







                        share|improve this answer
























                        • But even if you're, without blame involved, try to to think logically about things you're a rationalizer as well, right? Isn't rationalizer easily to be confused with simply thinking logically without anything else, like blame?

                          – user76935
                          Jul 18 '14 at 20:00






                        • 1





                          While one of the meanings of rationalize is to think logically about something, it is more often used to describe a process that strains logic to find justification. It also can be used for tortured explanations even when there is no specific blame involved.

                          – bib
                          Jul 18 '14 at 20:08






                        • 1





                          As someone has said, rationalization is the skin of reason stuffed with a lie.

                          – GMB
                          Jul 18 '14 at 22:16
















                        -1














                        Perhaps rationalizer? According to ODO, rationalize means




                        Attempt to explain or justify (one’s own or another’s behavior or attitude) with logical, plausible reasons, even if these are not true or appropriate







                        share|improve this answer
























                        • But even if you're, without blame involved, try to to think logically about things you're a rationalizer as well, right? Isn't rationalizer easily to be confused with simply thinking logically without anything else, like blame?

                          – user76935
                          Jul 18 '14 at 20:00






                        • 1





                          While one of the meanings of rationalize is to think logically about something, it is more often used to describe a process that strains logic to find justification. It also can be used for tortured explanations even when there is no specific blame involved.

                          – bib
                          Jul 18 '14 at 20:08






                        • 1





                          As someone has said, rationalization is the skin of reason stuffed with a lie.

                          – GMB
                          Jul 18 '14 at 22:16














                        -1












                        -1








                        -1







                        Perhaps rationalizer? According to ODO, rationalize means




                        Attempt to explain or justify (one’s own or another’s behavior or attitude) with logical, plausible reasons, even if these are not true or appropriate







                        share|improve this answer













                        Perhaps rationalizer? According to ODO, rationalize means




                        Attempt to explain or justify (one’s own or another’s behavior or attitude) with logical, plausible reasons, even if these are not true or appropriate








                        share|improve this answer












                        share|improve this answer



                        share|improve this answer










                        answered Jul 18 '14 at 19:46









                        bibbib

                        68.7k8101213




                        68.7k8101213













                        • But even if you're, without blame involved, try to to think logically about things you're a rationalizer as well, right? Isn't rationalizer easily to be confused with simply thinking logically without anything else, like blame?

                          – user76935
                          Jul 18 '14 at 20:00






                        • 1





                          While one of the meanings of rationalize is to think logically about something, it is more often used to describe a process that strains logic to find justification. It also can be used for tortured explanations even when there is no specific blame involved.

                          – bib
                          Jul 18 '14 at 20:08






                        • 1





                          As someone has said, rationalization is the skin of reason stuffed with a lie.

                          – GMB
                          Jul 18 '14 at 22:16



















                        • But even if you're, without blame involved, try to to think logically about things you're a rationalizer as well, right? Isn't rationalizer easily to be confused with simply thinking logically without anything else, like blame?

                          – user76935
                          Jul 18 '14 at 20:00






                        • 1





                          While one of the meanings of rationalize is to think logically about something, it is more often used to describe a process that strains logic to find justification. It also can be used for tortured explanations even when there is no specific blame involved.

                          – bib
                          Jul 18 '14 at 20:08






                        • 1





                          As someone has said, rationalization is the skin of reason stuffed with a lie.

                          – GMB
                          Jul 18 '14 at 22:16

















                        But even if you're, without blame involved, try to to think logically about things you're a rationalizer as well, right? Isn't rationalizer easily to be confused with simply thinking logically without anything else, like blame?

                        – user76935
                        Jul 18 '14 at 20:00





                        But even if you're, without blame involved, try to to think logically about things you're a rationalizer as well, right? Isn't rationalizer easily to be confused with simply thinking logically without anything else, like blame?

                        – user76935
                        Jul 18 '14 at 20:00




                        1




                        1





                        While one of the meanings of rationalize is to think logically about something, it is more often used to describe a process that strains logic to find justification. It also can be used for tortured explanations even when there is no specific blame involved.

                        – bib
                        Jul 18 '14 at 20:08





                        While one of the meanings of rationalize is to think logically about something, it is more often used to describe a process that strains logic to find justification. It also can be used for tortured explanations even when there is no specific blame involved.

                        – bib
                        Jul 18 '14 at 20:08




                        1




                        1





                        As someone has said, rationalization is the skin of reason stuffed with a lie.

                        – GMB
                        Jul 18 '14 at 22:16





                        As someone has said, rationalization is the skin of reason stuffed with a lie.

                        – GMB
                        Jul 18 '14 at 22:16











                        -1














                        Some really good ones! Projection definitely but very clinical?



                        Shortest word for me, avoider. Of their own responsibility of their behaviour.






                        share|improve this answer
























                        • We're looking for long answers that provide some explanation and context. Don't just give a one-line answer; explain why your answer is right, ideally with citations. Answers that don't include explanations may be removed.

                          – NVZ
                          Dec 5 '16 at 16:09











                        • It has context. People who project blame onto other people are avoiding something. Either taking responsibility for their own fault or behaviour. Projection is a more clinical term for it. There are also some very long explanations I was simply adding a short alternative.

                          – Stephen Tierney
                          Dec 5 '16 at 16:33
















                        -1














                        Some really good ones! Projection definitely but very clinical?



                        Shortest word for me, avoider. Of their own responsibility of their behaviour.






                        share|improve this answer
























                        • We're looking for long answers that provide some explanation and context. Don't just give a one-line answer; explain why your answer is right, ideally with citations. Answers that don't include explanations may be removed.

                          – NVZ
                          Dec 5 '16 at 16:09











                        • It has context. People who project blame onto other people are avoiding something. Either taking responsibility for their own fault or behaviour. Projection is a more clinical term for it. There are also some very long explanations I was simply adding a short alternative.

                          – Stephen Tierney
                          Dec 5 '16 at 16:33














                        -1












                        -1








                        -1







                        Some really good ones! Projection definitely but very clinical?



                        Shortest word for me, avoider. Of their own responsibility of their behaviour.






                        share|improve this answer













                        Some really good ones! Projection definitely but very clinical?



                        Shortest word for me, avoider. Of their own responsibility of their behaviour.







                        share|improve this answer












                        share|improve this answer



                        share|improve this answer










                        answered Dec 5 '16 at 15:38









                        Stephen TierneyStephen Tierney

                        293




                        293













                        • We're looking for long answers that provide some explanation and context. Don't just give a one-line answer; explain why your answer is right, ideally with citations. Answers that don't include explanations may be removed.

                          – NVZ
                          Dec 5 '16 at 16:09











                        • It has context. People who project blame onto other people are avoiding something. Either taking responsibility for their own fault or behaviour. Projection is a more clinical term for it. There are also some very long explanations I was simply adding a short alternative.

                          – Stephen Tierney
                          Dec 5 '16 at 16:33



















                        • We're looking for long answers that provide some explanation and context. Don't just give a one-line answer; explain why your answer is right, ideally with citations. Answers that don't include explanations may be removed.

                          – NVZ
                          Dec 5 '16 at 16:09











                        • It has context. People who project blame onto other people are avoiding something. Either taking responsibility for their own fault or behaviour. Projection is a more clinical term for it. There are also some very long explanations I was simply adding a short alternative.

                          – Stephen Tierney
                          Dec 5 '16 at 16:33

















                        We're looking for long answers that provide some explanation and context. Don't just give a one-line answer; explain why your answer is right, ideally with citations. Answers that don't include explanations may be removed.

                        – NVZ
                        Dec 5 '16 at 16:09





                        We're looking for long answers that provide some explanation and context. Don't just give a one-line answer; explain why your answer is right, ideally with citations. Answers that don't include explanations may be removed.

                        – NVZ
                        Dec 5 '16 at 16:09













                        It has context. People who project blame onto other people are avoiding something. Either taking responsibility for their own fault or behaviour. Projection is a more clinical term for it. There are also some very long explanations I was simply adding a short alternative.

                        – Stephen Tierney
                        Dec 5 '16 at 16:33





                        It has context. People who project blame onto other people are avoiding something. Either taking responsibility for their own fault or behaviour. Projection is a more clinical term for it. There are also some very long explanations I was simply adding a short alternative.

                        – Stephen Tierney
                        Dec 5 '16 at 16:33











                        -4














                        Well, unfortunately, to so cleverly dodge responsibility/blame AND effectively shift it onto someone else, (and let's just call it like it is without the sugarcoating - that's lying; the worst kind), is a component of the group of behaviors associated with sociopathy - especially when this behavior is the norm, (chronic), and not the exception. It is plausible, even likely, this person is a sociopath. At the very least, he/she is 'borderline'.






                        share|improve this answer




























                          -4














                          Well, unfortunately, to so cleverly dodge responsibility/blame AND effectively shift it onto someone else, (and let's just call it like it is without the sugarcoating - that's lying; the worst kind), is a component of the group of behaviors associated with sociopathy - especially when this behavior is the norm, (chronic), and not the exception. It is plausible, even likely, this person is a sociopath. At the very least, he/she is 'borderline'.






                          share|improve this answer


























                            -4












                            -4








                            -4







                            Well, unfortunately, to so cleverly dodge responsibility/blame AND effectively shift it onto someone else, (and let's just call it like it is without the sugarcoating - that's lying; the worst kind), is a component of the group of behaviors associated with sociopathy - especially when this behavior is the norm, (chronic), and not the exception. It is plausible, even likely, this person is a sociopath. At the very least, he/she is 'borderline'.






                            share|improve this answer













                            Well, unfortunately, to so cleverly dodge responsibility/blame AND effectively shift it onto someone else, (and let's just call it like it is without the sugarcoating - that's lying; the worst kind), is a component of the group of behaviors associated with sociopathy - especially when this behavior is the norm, (chronic), and not the exception. It is plausible, even likely, this person is a sociopath. At the very least, he/she is 'borderline'.







                            share|improve this answer












                            share|improve this answer



                            share|improve this answer










                            answered Jul 19 '14 at 15:07









                            itsjestSamitsjestSam

                            1




                            1

















                                protected by tchrist Dec 13 '14 at 17:36



                                Thank you for your interest in this question.
                                Because it has attracted low-quality or spam answers that had to be removed, posting an answer now requires 10 reputation on this site (the association bonus does not count).



                                Would you like to answer one of these unanswered questions instead?



                                Popular posts from this blog

                                "Incorrect syntax near the keyword 'ON'. (on update cascade, on delete cascade,)

                                Alcedinidae

                                Origin of the phrase “under your belt”?