Can polite and casual Japanese be combined?












14














What I mean is, is there any overlap? are you allowed to speak in a way that combines both forms of speech?
like are there words that, even if using formal speech, are typical to use casual speech for and vice versa?



I really struggle getting my head around it, like whether or not people are stuck with using one form or the other. (I know they can change depending on who they're speaking to, but I mean naturally within a conversation.










share|improve this question







New contributor




Fuure is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
















  • 1




    Related: How do Japanese speakers transition from polite to plain form amongst friends?
    – naruto
    Dec 19 at 3:24
















14














What I mean is, is there any overlap? are you allowed to speak in a way that combines both forms of speech?
like are there words that, even if using formal speech, are typical to use casual speech for and vice versa?



I really struggle getting my head around it, like whether or not people are stuck with using one form or the other. (I know they can change depending on who they're speaking to, but I mean naturally within a conversation.










share|improve this question







New contributor




Fuure is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
















  • 1




    Related: How do Japanese speakers transition from polite to plain form amongst friends?
    – naruto
    Dec 19 at 3:24














14












14








14


4





What I mean is, is there any overlap? are you allowed to speak in a way that combines both forms of speech?
like are there words that, even if using formal speech, are typical to use casual speech for and vice versa?



I really struggle getting my head around it, like whether or not people are stuck with using one form or the other. (I know they can change depending on who they're speaking to, but I mean naturally within a conversation.










share|improve this question







New contributor




Fuure is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











What I mean is, is there any overlap? are you allowed to speak in a way that combines both forms of speech?
like are there words that, even if using formal speech, are typical to use casual speech for and vice versa?



I really struggle getting my head around it, like whether or not people are stuck with using one form or the other. (I know they can change depending on who they're speaking to, but I mean naturally within a conversation.







politeness keigo casual






share|improve this question







New contributor




Fuure is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











share|improve this question







New contributor




Fuure is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









share|improve this question




share|improve this question






New contributor




Fuure is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









asked Dec 18 at 23:29









Fuure

735




735




New contributor




Fuure is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





New contributor





Fuure is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.






Fuure is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.








  • 1




    Related: How do Japanese speakers transition from polite to plain form amongst friends?
    – naruto
    Dec 19 at 3:24














  • 1




    Related: How do Japanese speakers transition from polite to plain form amongst friends?
    – naruto
    Dec 19 at 3:24








1




1




Related: How do Japanese speakers transition from polite to plain form amongst friends?
– naruto
Dec 19 at 3:24




Related: How do Japanese speakers transition from polite to plain form amongst friends?
– naruto
Dec 19 at 3:24










1 Answer
1






active

oldest

votes


















22














Yes, absolutely. It's called "style shift." There's a whole book about it, and it's covered in brief in A Dictionary of Advanced Japanese Grammar, but in short:



The most common place to hear style shifts is when the background style is polite. In most conversations in です・ます style between native speakers you will hear shifts to plain form. Here are some reasons it happens:




  • The speaker is expressing their feelings emphatically. (So, to go back to your question: -しい adjectives often appear in plain form even during a polite conversation. e.g., I'm eating lunch with a superior and take a bite of something delicious; I'm likely to say 「おいしい!」, not 「おいしいです」.)

  • The topic has shifted from, say, business to "So, what are you doing this weekend?"

  • The speaker is switching from an explanatory to conversational tone.


This is far from unique to Japanese; you hear it in English conversations as well; it's just that we don't tend to mark politeness level syntactically. (And yes, there are also shifts from plain to polite style.)



Shifting style in a natural way takes a long time to learn as a JSL speaker. You know how you get to the point where you don't have to think about は and が anymore, when you can just feel which one is right? Style shifting is like that but takes even longer. It's probably not even something you can study, per se; you just have to listen to and participate in lots and lots of conversations with native speakers.



Oh, one interesting thing: if you ask Japanese speakers about style shift, they will often deny that it happens and/or not notice that they're doing it.



(Hat tip to Prof. Amy Ohta at University of Washington, who has studied this topic at length and taught me most of what I know about it.)






share|improve this answer

















  • 4




    This was pretty much exactly what I was asking about, so thank you for the very helpful answer <3
    – Fuure
    Dec 19 at 1:15






  • 4




    Style shifts also often occur in English often for comedic effect. "Would you kindly extend to the Duke my most humble invitation to kiss my ass."
    – Shufflepants
    Dec 19 at 16:07






  • 1




    True in Japanese also!
    – mamster
    Dec 19 at 16:47











Your Answer








StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "257"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});

function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});


}
});






Fuure is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.










draft saved

draft discarded


















StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f64467%2fcan-polite-and-casual-japanese-be-combined%23new-answer', 'question_page');
}
);

Post as a guest















Required, but never shown

























1 Answer
1






active

oldest

votes








1 Answer
1






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes









22














Yes, absolutely. It's called "style shift." There's a whole book about it, and it's covered in brief in A Dictionary of Advanced Japanese Grammar, but in short:



The most common place to hear style shifts is when the background style is polite. In most conversations in です・ます style between native speakers you will hear shifts to plain form. Here are some reasons it happens:




  • The speaker is expressing their feelings emphatically. (So, to go back to your question: -しい adjectives often appear in plain form even during a polite conversation. e.g., I'm eating lunch with a superior and take a bite of something delicious; I'm likely to say 「おいしい!」, not 「おいしいです」.)

  • The topic has shifted from, say, business to "So, what are you doing this weekend?"

  • The speaker is switching from an explanatory to conversational tone.


This is far from unique to Japanese; you hear it in English conversations as well; it's just that we don't tend to mark politeness level syntactically. (And yes, there are also shifts from plain to polite style.)



Shifting style in a natural way takes a long time to learn as a JSL speaker. You know how you get to the point where you don't have to think about は and が anymore, when you can just feel which one is right? Style shifting is like that but takes even longer. It's probably not even something you can study, per se; you just have to listen to and participate in lots and lots of conversations with native speakers.



Oh, one interesting thing: if you ask Japanese speakers about style shift, they will often deny that it happens and/or not notice that they're doing it.



(Hat tip to Prof. Amy Ohta at University of Washington, who has studied this topic at length and taught me most of what I know about it.)






share|improve this answer

















  • 4




    This was pretty much exactly what I was asking about, so thank you for the very helpful answer <3
    – Fuure
    Dec 19 at 1:15






  • 4




    Style shifts also often occur in English often for comedic effect. "Would you kindly extend to the Duke my most humble invitation to kiss my ass."
    – Shufflepants
    Dec 19 at 16:07






  • 1




    True in Japanese also!
    – mamster
    Dec 19 at 16:47
















22














Yes, absolutely. It's called "style shift." There's a whole book about it, and it's covered in brief in A Dictionary of Advanced Japanese Grammar, but in short:



The most common place to hear style shifts is when the background style is polite. In most conversations in です・ます style between native speakers you will hear shifts to plain form. Here are some reasons it happens:




  • The speaker is expressing their feelings emphatically. (So, to go back to your question: -しい adjectives often appear in plain form even during a polite conversation. e.g., I'm eating lunch with a superior and take a bite of something delicious; I'm likely to say 「おいしい!」, not 「おいしいです」.)

  • The topic has shifted from, say, business to "So, what are you doing this weekend?"

  • The speaker is switching from an explanatory to conversational tone.


This is far from unique to Japanese; you hear it in English conversations as well; it's just that we don't tend to mark politeness level syntactically. (And yes, there are also shifts from plain to polite style.)



Shifting style in a natural way takes a long time to learn as a JSL speaker. You know how you get to the point where you don't have to think about は and が anymore, when you can just feel which one is right? Style shifting is like that but takes even longer. It's probably not even something you can study, per se; you just have to listen to and participate in lots and lots of conversations with native speakers.



Oh, one interesting thing: if you ask Japanese speakers about style shift, they will often deny that it happens and/or not notice that they're doing it.



(Hat tip to Prof. Amy Ohta at University of Washington, who has studied this topic at length and taught me most of what I know about it.)






share|improve this answer

















  • 4




    This was pretty much exactly what I was asking about, so thank you for the very helpful answer <3
    – Fuure
    Dec 19 at 1:15






  • 4




    Style shifts also often occur in English often for comedic effect. "Would you kindly extend to the Duke my most humble invitation to kiss my ass."
    – Shufflepants
    Dec 19 at 16:07






  • 1




    True in Japanese also!
    – mamster
    Dec 19 at 16:47














22












22








22






Yes, absolutely. It's called "style shift." There's a whole book about it, and it's covered in brief in A Dictionary of Advanced Japanese Grammar, but in short:



The most common place to hear style shifts is when the background style is polite. In most conversations in です・ます style between native speakers you will hear shifts to plain form. Here are some reasons it happens:




  • The speaker is expressing their feelings emphatically. (So, to go back to your question: -しい adjectives often appear in plain form even during a polite conversation. e.g., I'm eating lunch with a superior and take a bite of something delicious; I'm likely to say 「おいしい!」, not 「おいしいです」.)

  • The topic has shifted from, say, business to "So, what are you doing this weekend?"

  • The speaker is switching from an explanatory to conversational tone.


This is far from unique to Japanese; you hear it in English conversations as well; it's just that we don't tend to mark politeness level syntactically. (And yes, there are also shifts from plain to polite style.)



Shifting style in a natural way takes a long time to learn as a JSL speaker. You know how you get to the point where you don't have to think about は and が anymore, when you can just feel which one is right? Style shifting is like that but takes even longer. It's probably not even something you can study, per se; you just have to listen to and participate in lots and lots of conversations with native speakers.



Oh, one interesting thing: if you ask Japanese speakers about style shift, they will often deny that it happens and/or not notice that they're doing it.



(Hat tip to Prof. Amy Ohta at University of Washington, who has studied this topic at length and taught me most of what I know about it.)






share|improve this answer












Yes, absolutely. It's called "style shift." There's a whole book about it, and it's covered in brief in A Dictionary of Advanced Japanese Grammar, but in short:



The most common place to hear style shifts is when the background style is polite. In most conversations in です・ます style between native speakers you will hear shifts to plain form. Here are some reasons it happens:




  • The speaker is expressing their feelings emphatically. (So, to go back to your question: -しい adjectives often appear in plain form even during a polite conversation. e.g., I'm eating lunch with a superior and take a bite of something delicious; I'm likely to say 「おいしい!」, not 「おいしいです」.)

  • The topic has shifted from, say, business to "So, what are you doing this weekend?"

  • The speaker is switching from an explanatory to conversational tone.


This is far from unique to Japanese; you hear it in English conversations as well; it's just that we don't tend to mark politeness level syntactically. (And yes, there are also shifts from plain to polite style.)



Shifting style in a natural way takes a long time to learn as a JSL speaker. You know how you get to the point where you don't have to think about は and が anymore, when you can just feel which one is right? Style shifting is like that but takes even longer. It's probably not even something you can study, per se; you just have to listen to and participate in lots and lots of conversations with native speakers.



Oh, one interesting thing: if you ask Japanese speakers about style shift, they will often deny that it happens and/or not notice that they're doing it.



(Hat tip to Prof. Amy Ohta at University of Washington, who has studied this topic at length and taught me most of what I know about it.)







share|improve this answer












share|improve this answer



share|improve this answer










answered Dec 19 at 0:42









mamster

2,1981313




2,1981313








  • 4




    This was pretty much exactly what I was asking about, so thank you for the very helpful answer <3
    – Fuure
    Dec 19 at 1:15






  • 4




    Style shifts also often occur in English often for comedic effect. "Would you kindly extend to the Duke my most humble invitation to kiss my ass."
    – Shufflepants
    Dec 19 at 16:07






  • 1




    True in Japanese also!
    – mamster
    Dec 19 at 16:47














  • 4




    This was pretty much exactly what I was asking about, so thank you for the very helpful answer <3
    – Fuure
    Dec 19 at 1:15






  • 4




    Style shifts also often occur in English often for comedic effect. "Would you kindly extend to the Duke my most humble invitation to kiss my ass."
    – Shufflepants
    Dec 19 at 16:07






  • 1




    True in Japanese also!
    – mamster
    Dec 19 at 16:47








4




4




This was pretty much exactly what I was asking about, so thank you for the very helpful answer <3
– Fuure
Dec 19 at 1:15




This was pretty much exactly what I was asking about, so thank you for the very helpful answer <3
– Fuure
Dec 19 at 1:15




4




4




Style shifts also often occur in English often for comedic effect. "Would you kindly extend to the Duke my most humble invitation to kiss my ass."
– Shufflepants
Dec 19 at 16:07




Style shifts also often occur in English often for comedic effect. "Would you kindly extend to the Duke my most humble invitation to kiss my ass."
– Shufflepants
Dec 19 at 16:07




1




1




True in Japanese also!
– mamster
Dec 19 at 16:47




True in Japanese also!
– mamster
Dec 19 at 16:47










Fuure is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.










draft saved

draft discarded


















Fuure is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.













Fuure is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












Fuure is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
















Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid



  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


To learn more, see our tips on writing great answers.





Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.


Please pay close attention to the following guidance:


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid



  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


To learn more, see our tips on writing great answers.




draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f64467%2fcan-polite-and-casual-japanese-be-combined%23new-answer', 'question_page');
}
);

Post as a guest















Required, but never shown





















































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown

































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown







Popular posts from this blog

"Incorrect syntax near the keyword 'ON'. (on update cascade, on delete cascade,)

Alcedinidae

RAC Tourist Trophy