Is it confusing for English speakers to see mixed tenses in narration?
I translate fanfiction stories from Russian into English as a hobby and I'm a bit confused about tenses. In Russian, it's normal to mix past and present tenses in generally past narration, but I remember my professor telling me that one should stick to past tense in English. And that's what I've noticed in books, but in fanfiction, I can see people using both of them like one sentence is in the past and the very next one is in the present. I know that sometimes it's logical to mix them within one sentence, I just wonder if it works the same for the whole thing.
Would it be confusing for native speakers to read a story with a frequent mixture of tenses? I assume it wouldn't if they mix them, but I want to be sure. Note that I mean an author's words, not the dialogues:
I felt something wet on my cheek. Can it be that I’m… crying? As I caught myself thinking of it, I ran my hand over the cheek.
translation tenses
migrated from english.stackexchange.com yesterday
This question came from our site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts.
|
show 5 more comments
I translate fanfiction stories from Russian into English as a hobby and I'm a bit confused about tenses. In Russian, it's normal to mix past and present tenses in generally past narration, but I remember my professor telling me that one should stick to past tense in English. And that's what I've noticed in books, but in fanfiction, I can see people using both of them like one sentence is in the past and the very next one is in the present. I know that sometimes it's logical to mix them within one sentence, I just wonder if it works the same for the whole thing.
Would it be confusing for native speakers to read a story with a frequent mixture of tenses? I assume it wouldn't if they mix them, but I want to be sure. Note that I mean an author's words, not the dialogues:
I felt something wet on my cheek. Can it be that I’m… crying? As I caught myself thinking of it, I ran my hand over the cheek.
translation tenses
migrated from english.stackexchange.com yesterday
This question came from our site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts.
I think examples would help here. There is such a thing as the present historic and its Wikipedia article even has Charles Dickens switching from past tense to present. I think it jars.
– Andrew Leach
yesterday
@AndrewLeach thank you for your answer and for the link, it's really helpful. Yeah, I should've provided an example, here is one: I felt something wet on my cheek. Can it be that I’m… crying? Caught myself thinking of it, I ran my hand over the cheek.
– Lina
yesterday
1
@AndrewLeach thanks, I haven't noticed that edit button. And thank you so much for correcting the sentence.
– Lina
yesterday
1
I’ve flagged the question to be migrated to the Writing site where I too think it will be a better fit.
– Janus Bahs Jacquet
yesterday
1
No, it's not confusing to English readers to see several tense constructions, especially in narration. English has so few inflections that teachers make a big deal out of them, but frankly we don't pay any attention to that. Flow of narrative -- in fiction, and especially in dialog -- is everything. English writers use any trick they can find, and there's no grammatical rules (no matter what your English teacher says) about not using tenses "together". There are certain contexts where things get excluded, but that's true of everything.
– jlawler
yesterday
|
show 5 more comments
I translate fanfiction stories from Russian into English as a hobby and I'm a bit confused about tenses. In Russian, it's normal to mix past and present tenses in generally past narration, but I remember my professor telling me that one should stick to past tense in English. And that's what I've noticed in books, but in fanfiction, I can see people using both of them like one sentence is in the past and the very next one is in the present. I know that sometimes it's logical to mix them within one sentence, I just wonder if it works the same for the whole thing.
Would it be confusing for native speakers to read a story with a frequent mixture of tenses? I assume it wouldn't if they mix them, but I want to be sure. Note that I mean an author's words, not the dialogues:
I felt something wet on my cheek. Can it be that I’m… crying? As I caught myself thinking of it, I ran my hand over the cheek.
translation tenses
I translate fanfiction stories from Russian into English as a hobby and I'm a bit confused about tenses. In Russian, it's normal to mix past and present tenses in generally past narration, but I remember my professor telling me that one should stick to past tense in English. And that's what I've noticed in books, but in fanfiction, I can see people using both of them like one sentence is in the past and the very next one is in the present. I know that sometimes it's logical to mix them within one sentence, I just wonder if it works the same for the whole thing.
Would it be confusing for native speakers to read a story with a frequent mixture of tenses? I assume it wouldn't if they mix them, but I want to be sure. Note that I mean an author's words, not the dialogues:
I felt something wet on my cheek. Can it be that I’m… crying? As I caught myself thinking of it, I ran my hand over the cheek.
translation tenses
translation tenses
edited yesterday
Galastel
29.2k584158
29.2k584158
asked yesterday
LinaLina
213
213
migrated from english.stackexchange.com yesterday
This question came from our site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts.
migrated from english.stackexchange.com yesterday
This question came from our site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts.
I think examples would help here. There is such a thing as the present historic and its Wikipedia article even has Charles Dickens switching from past tense to present. I think it jars.
– Andrew Leach
yesterday
@AndrewLeach thank you for your answer and for the link, it's really helpful. Yeah, I should've provided an example, here is one: I felt something wet on my cheek. Can it be that I’m… crying? Caught myself thinking of it, I ran my hand over the cheek.
– Lina
yesterday
1
@AndrewLeach thanks, I haven't noticed that edit button. And thank you so much for correcting the sentence.
– Lina
yesterday
1
I’ve flagged the question to be migrated to the Writing site where I too think it will be a better fit.
– Janus Bahs Jacquet
yesterday
1
No, it's not confusing to English readers to see several tense constructions, especially in narration. English has so few inflections that teachers make a big deal out of them, but frankly we don't pay any attention to that. Flow of narrative -- in fiction, and especially in dialog -- is everything. English writers use any trick they can find, and there's no grammatical rules (no matter what your English teacher says) about not using tenses "together". There are certain contexts where things get excluded, but that's true of everything.
– jlawler
yesterday
|
show 5 more comments
I think examples would help here. There is such a thing as the present historic and its Wikipedia article even has Charles Dickens switching from past tense to present. I think it jars.
– Andrew Leach
yesterday
@AndrewLeach thank you for your answer and for the link, it's really helpful. Yeah, I should've provided an example, here is one: I felt something wet on my cheek. Can it be that I’m… crying? Caught myself thinking of it, I ran my hand over the cheek.
– Lina
yesterday
1
@AndrewLeach thanks, I haven't noticed that edit button. And thank you so much for correcting the sentence.
– Lina
yesterday
1
I’ve flagged the question to be migrated to the Writing site where I too think it will be a better fit.
– Janus Bahs Jacquet
yesterday
1
No, it's not confusing to English readers to see several tense constructions, especially in narration. English has so few inflections that teachers make a big deal out of them, but frankly we don't pay any attention to that. Flow of narrative -- in fiction, and especially in dialog -- is everything. English writers use any trick they can find, and there's no grammatical rules (no matter what your English teacher says) about not using tenses "together". There are certain contexts where things get excluded, but that's true of everything.
– jlawler
yesterday
I think examples would help here. There is such a thing as the present historic and its Wikipedia article even has Charles Dickens switching from past tense to present. I think it jars.
– Andrew Leach
yesterday
I think examples would help here. There is such a thing as the present historic and its Wikipedia article even has Charles Dickens switching from past tense to present. I think it jars.
– Andrew Leach
yesterday
@AndrewLeach thank you for your answer and for the link, it's really helpful. Yeah, I should've provided an example, here is one: I felt something wet on my cheek. Can it be that I’m… crying? Caught myself thinking of it, I ran my hand over the cheek.
– Lina
yesterday
@AndrewLeach thank you for your answer and for the link, it's really helpful. Yeah, I should've provided an example, here is one: I felt something wet on my cheek. Can it be that I’m… crying? Caught myself thinking of it, I ran my hand over the cheek.
– Lina
yesterday
1
1
@AndrewLeach thanks, I haven't noticed that edit button. And thank you so much for correcting the sentence.
– Lina
yesterday
@AndrewLeach thanks, I haven't noticed that edit button. And thank you so much for correcting the sentence.
– Lina
yesterday
1
1
I’ve flagged the question to be migrated to the Writing site where I too think it will be a better fit.
– Janus Bahs Jacquet
yesterday
I’ve flagged the question to be migrated to the Writing site where I too think it will be a better fit.
– Janus Bahs Jacquet
yesterday
1
1
No, it's not confusing to English readers to see several tense constructions, especially in narration. English has so few inflections that teachers make a big deal out of them, but frankly we don't pay any attention to that. Flow of narrative -- in fiction, and especially in dialog -- is everything. English writers use any trick they can find, and there's no grammatical rules (no matter what your English teacher says) about not using tenses "together". There are certain contexts where things get excluded, but that's true of everything.
– jlawler
yesterday
No, it's not confusing to English readers to see several tense constructions, especially in narration. English has so few inflections that teachers make a big deal out of them, but frankly we don't pay any attention to that. Flow of narrative -- in fiction, and especially in dialog -- is everything. English writers use any trick they can find, and there's no grammatical rules (no matter what your English teacher says) about not using tenses "together". There are certain contexts where things get excluded, but that's true of everything.
– jlawler
yesterday
|
show 5 more comments
2 Answers
2
active
oldest
votes
I felt something wet on my cheek. Can it be that I’m… crying? As I
caught myself thinking of it, I ran my hand over the cheek.
A monolingual English writer will probably write:
I felt something wet on my cheek. Could it be that I was crying? As
I caught myself thinking of it, I ran my hand over the cheek.
It's just common practice to write everything in a single tense in the English language. When you write in a certain language, you have to follow the writing conventions of that language. The stuff that you apply to Russian writings cannot be applied to English writings. It's one of the big issues that many translators have to deal with. Sometimes, translators have to re-arrange whole chapters of the source-language work in order to convey the same level of emotion in the reader in the target-language work, simply because a literary device doesn't work in the target language.
Thank you for answering. I see what mean, all this literature stuff really has a lot of tricks.
– Lina
yesterday
add a comment |
While I whole-heartedly agree with @Double U, I'd like to add that on the few occasions where it's ok to mix tenses, there are very specific reasons behind it.
I looked at her in shock. I don't mean I was horrified, but I was definitely unsettled.
In this example, the use of present in 'I don't mean' makes it feal as an aside of the narrator as if they're really speaking directly to the reader, explaining the situation. It also separates the time of the events (past) and the time of the narration or reading (present).
I opened the supposed mystic box carefully since everyone knows opening mystic boxes can unleash disaster, even if I don't really believe in such things.
In this example, the present in 'everyone knows' and 'I don't really believe' underlines that those facts are true. 'Everyone knew' might mean people think differently now, and 'I didn't really believe' may mean I changed my mind in the course of the story.
However, the mix must be used sparingly or it simply loses its contrastive power.
As for fanfiction... I am an avid fanfic reader and, based on my experience, I can tell you that where it comes to writing skill (independently of the worth of the plot and character building abilities) some fanfic writers are ok, a lot are bad, some are terrible, and a few are very good. Therefore, don't look at (most) fanfic writers as an example of what is good.
Thanks you. I was thinking about this 'contrastive power' and you just proved my theory. Now I'm more confident as of how to use it.
– Lina
yesterday
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "166"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fwriting.stackexchange.com%2fquestions%2f41664%2fis-it-confusing-for-english-speakers-to-see-mixed-tenses-in-narration%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
2 Answers
2
active
oldest
votes
2 Answers
2
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
I felt something wet on my cheek. Can it be that I’m… crying? As I
caught myself thinking of it, I ran my hand over the cheek.
A monolingual English writer will probably write:
I felt something wet on my cheek. Could it be that I was crying? As
I caught myself thinking of it, I ran my hand over the cheek.
It's just common practice to write everything in a single tense in the English language. When you write in a certain language, you have to follow the writing conventions of that language. The stuff that you apply to Russian writings cannot be applied to English writings. It's one of the big issues that many translators have to deal with. Sometimes, translators have to re-arrange whole chapters of the source-language work in order to convey the same level of emotion in the reader in the target-language work, simply because a literary device doesn't work in the target language.
Thank you for answering. I see what mean, all this literature stuff really has a lot of tricks.
– Lina
yesterday
add a comment |
I felt something wet on my cheek. Can it be that I’m… crying? As I
caught myself thinking of it, I ran my hand over the cheek.
A monolingual English writer will probably write:
I felt something wet on my cheek. Could it be that I was crying? As
I caught myself thinking of it, I ran my hand over the cheek.
It's just common practice to write everything in a single tense in the English language. When you write in a certain language, you have to follow the writing conventions of that language. The stuff that you apply to Russian writings cannot be applied to English writings. It's one of the big issues that many translators have to deal with. Sometimes, translators have to re-arrange whole chapters of the source-language work in order to convey the same level of emotion in the reader in the target-language work, simply because a literary device doesn't work in the target language.
Thank you for answering. I see what mean, all this literature stuff really has a lot of tricks.
– Lina
yesterday
add a comment |
I felt something wet on my cheek. Can it be that I’m… crying? As I
caught myself thinking of it, I ran my hand over the cheek.
A monolingual English writer will probably write:
I felt something wet on my cheek. Could it be that I was crying? As
I caught myself thinking of it, I ran my hand over the cheek.
It's just common practice to write everything in a single tense in the English language. When you write in a certain language, you have to follow the writing conventions of that language. The stuff that you apply to Russian writings cannot be applied to English writings. It's one of the big issues that many translators have to deal with. Sometimes, translators have to re-arrange whole chapters of the source-language work in order to convey the same level of emotion in the reader in the target-language work, simply because a literary device doesn't work in the target language.
I felt something wet on my cheek. Can it be that I’m… crying? As I
caught myself thinking of it, I ran my hand over the cheek.
A monolingual English writer will probably write:
I felt something wet on my cheek. Could it be that I was crying? As
I caught myself thinking of it, I ran my hand over the cheek.
It's just common practice to write everything in a single tense in the English language. When you write in a certain language, you have to follow the writing conventions of that language. The stuff that you apply to Russian writings cannot be applied to English writings. It's one of the big issues that many translators have to deal with. Sometimes, translators have to re-arrange whole chapters of the source-language work in order to convey the same level of emotion in the reader in the target-language work, simply because a literary device doesn't work in the target language.
answered yesterday
Double UDouble U
1,058720
1,058720
Thank you for answering. I see what mean, all this literature stuff really has a lot of tricks.
– Lina
yesterday
add a comment |
Thank you for answering. I see what mean, all this literature stuff really has a lot of tricks.
– Lina
yesterday
Thank you for answering. I see what mean, all this literature stuff really has a lot of tricks.
– Lina
yesterday
Thank you for answering. I see what mean, all this literature stuff really has a lot of tricks.
– Lina
yesterday
add a comment |
While I whole-heartedly agree with @Double U, I'd like to add that on the few occasions where it's ok to mix tenses, there are very specific reasons behind it.
I looked at her in shock. I don't mean I was horrified, but I was definitely unsettled.
In this example, the use of present in 'I don't mean' makes it feal as an aside of the narrator as if they're really speaking directly to the reader, explaining the situation. It also separates the time of the events (past) and the time of the narration or reading (present).
I opened the supposed mystic box carefully since everyone knows opening mystic boxes can unleash disaster, even if I don't really believe in such things.
In this example, the present in 'everyone knows' and 'I don't really believe' underlines that those facts are true. 'Everyone knew' might mean people think differently now, and 'I didn't really believe' may mean I changed my mind in the course of the story.
However, the mix must be used sparingly or it simply loses its contrastive power.
As for fanfiction... I am an avid fanfic reader and, based on my experience, I can tell you that where it comes to writing skill (independently of the worth of the plot and character building abilities) some fanfic writers are ok, a lot are bad, some are terrible, and a few are very good. Therefore, don't look at (most) fanfic writers as an example of what is good.
Thanks you. I was thinking about this 'contrastive power' and you just proved my theory. Now I'm more confident as of how to use it.
– Lina
yesterday
add a comment |
While I whole-heartedly agree with @Double U, I'd like to add that on the few occasions where it's ok to mix tenses, there are very specific reasons behind it.
I looked at her in shock. I don't mean I was horrified, but I was definitely unsettled.
In this example, the use of present in 'I don't mean' makes it feal as an aside of the narrator as if they're really speaking directly to the reader, explaining the situation. It also separates the time of the events (past) and the time of the narration or reading (present).
I opened the supposed mystic box carefully since everyone knows opening mystic boxes can unleash disaster, even if I don't really believe in such things.
In this example, the present in 'everyone knows' and 'I don't really believe' underlines that those facts are true. 'Everyone knew' might mean people think differently now, and 'I didn't really believe' may mean I changed my mind in the course of the story.
However, the mix must be used sparingly or it simply loses its contrastive power.
As for fanfiction... I am an avid fanfic reader and, based on my experience, I can tell you that where it comes to writing skill (independently of the worth of the plot and character building abilities) some fanfic writers are ok, a lot are bad, some are terrible, and a few are very good. Therefore, don't look at (most) fanfic writers as an example of what is good.
Thanks you. I was thinking about this 'contrastive power' and you just proved my theory. Now I'm more confident as of how to use it.
– Lina
yesterday
add a comment |
While I whole-heartedly agree with @Double U, I'd like to add that on the few occasions where it's ok to mix tenses, there are very specific reasons behind it.
I looked at her in shock. I don't mean I was horrified, but I was definitely unsettled.
In this example, the use of present in 'I don't mean' makes it feal as an aside of the narrator as if they're really speaking directly to the reader, explaining the situation. It also separates the time of the events (past) and the time of the narration or reading (present).
I opened the supposed mystic box carefully since everyone knows opening mystic boxes can unleash disaster, even if I don't really believe in such things.
In this example, the present in 'everyone knows' and 'I don't really believe' underlines that those facts are true. 'Everyone knew' might mean people think differently now, and 'I didn't really believe' may mean I changed my mind in the course of the story.
However, the mix must be used sparingly or it simply loses its contrastive power.
As for fanfiction... I am an avid fanfic reader and, based on my experience, I can tell you that where it comes to writing skill (independently of the worth of the plot and character building abilities) some fanfic writers are ok, a lot are bad, some are terrible, and a few are very good. Therefore, don't look at (most) fanfic writers as an example of what is good.
While I whole-heartedly agree with @Double U, I'd like to add that on the few occasions where it's ok to mix tenses, there are very specific reasons behind it.
I looked at her in shock. I don't mean I was horrified, but I was definitely unsettled.
In this example, the use of present in 'I don't mean' makes it feal as an aside of the narrator as if they're really speaking directly to the reader, explaining the situation. It also separates the time of the events (past) and the time of the narration or reading (present).
I opened the supposed mystic box carefully since everyone knows opening mystic boxes can unleash disaster, even if I don't really believe in such things.
In this example, the present in 'everyone knows' and 'I don't really believe' underlines that those facts are true. 'Everyone knew' might mean people think differently now, and 'I didn't really believe' may mean I changed my mind in the course of the story.
However, the mix must be used sparingly or it simply loses its contrastive power.
As for fanfiction... I am an avid fanfic reader and, based on my experience, I can tell you that where it comes to writing skill (independently of the worth of the plot and character building abilities) some fanfic writers are ok, a lot are bad, some are terrible, and a few are very good. Therefore, don't look at (most) fanfic writers as an example of what is good.
answered yesterday
Sara CostaSara Costa
5,6612936
5,6612936
Thanks you. I was thinking about this 'contrastive power' and you just proved my theory. Now I'm more confident as of how to use it.
– Lina
yesterday
add a comment |
Thanks you. I was thinking about this 'contrastive power' and you just proved my theory. Now I'm more confident as of how to use it.
– Lina
yesterday
Thanks you. I was thinking about this 'contrastive power' and you just proved my theory. Now I'm more confident as of how to use it.
– Lina
yesterday
Thanks you. I was thinking about this 'contrastive power' and you just proved my theory. Now I'm more confident as of how to use it.
– Lina
yesterday
add a comment |
Thanks for contributing an answer to Writing Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fwriting.stackexchange.com%2fquestions%2f41664%2fis-it-confusing-for-english-speakers-to-see-mixed-tenses-in-narration%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
I think examples would help here. There is such a thing as the present historic and its Wikipedia article even has Charles Dickens switching from past tense to present. I think it jars.
– Andrew Leach
yesterday
@AndrewLeach thank you for your answer and for the link, it's really helpful. Yeah, I should've provided an example, here is one: I felt something wet on my cheek. Can it be that I’m… crying? Caught myself thinking of it, I ran my hand over the cheek.
– Lina
yesterday
1
@AndrewLeach thanks, I haven't noticed that edit button. And thank you so much for correcting the sentence.
– Lina
yesterday
1
I’ve flagged the question to be migrated to the Writing site where I too think it will be a better fit.
– Janus Bahs Jacquet
yesterday
1
No, it's not confusing to English readers to see several tense constructions, especially in narration. English has so few inflections that teachers make a big deal out of them, but frankly we don't pay any attention to that. Flow of narrative -- in fiction, and especially in dialog -- is everything. English writers use any trick they can find, and there's no grammatical rules (no matter what your English teacher says) about not using tenses "together". There are certain contexts where things get excluded, but that's true of everything.
– jlawler
yesterday