Avraham's knife was called Ma'achelet. Why?











up vote
2
down vote

favorite












What is the reason behind the word Ma'achelet used for the knife used by Avraham in the binding of Yitzchok? Is it an indication of specific function? Is this name used elsewhere? Does it indicate any particular type or style of knife?



Did Avraham assign this name or was it inherited?



Please include sources and links for any details to an answer.



Thank you.










share|improve this question
























  • I think this was asked here
    – sam
    Dec 4 at 17:44






  • 6




    This seems like an unusual usage of the word "name"
    – Double AA
    Dec 4 at 17:53










  • @DoubleAA Surprisingly, Many hunters have a practice of naming their weapon (tool). Think Daniel Boone and his rifle 'Tick-Licker'.
    – Yaacov Deane
    Dec 4 at 20:13















up vote
2
down vote

favorite












What is the reason behind the word Ma'achelet used for the knife used by Avraham in the binding of Yitzchok? Is it an indication of specific function? Is this name used elsewhere? Does it indicate any particular type or style of knife?



Did Avraham assign this name or was it inherited?



Please include sources and links for any details to an answer.



Thank you.










share|improve this question
























  • I think this was asked here
    – sam
    Dec 4 at 17:44






  • 6




    This seems like an unusual usage of the word "name"
    – Double AA
    Dec 4 at 17:53










  • @DoubleAA Surprisingly, Many hunters have a practice of naming their weapon (tool). Think Daniel Boone and his rifle 'Tick-Licker'.
    – Yaacov Deane
    Dec 4 at 20:13













up vote
2
down vote

favorite









up vote
2
down vote

favorite











What is the reason behind the word Ma'achelet used for the knife used by Avraham in the binding of Yitzchok? Is it an indication of specific function? Is this name used elsewhere? Does it indicate any particular type or style of knife?



Did Avraham assign this name or was it inherited?



Please include sources and links for any details to an answer.



Thank you.










share|improve this question















What is the reason behind the word Ma'achelet used for the knife used by Avraham in the binding of Yitzchok? Is it an indication of specific function? Is this name used elsewhere? Does it indicate any particular type or style of knife?



Did Avraham assign this name or was it inherited?



Please include sources and links for any details to an answer.



Thank you.







parshanut-torah-comment words vayera binding-of-isaac






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited Dec 4 at 18:30









b a

16.1k23478




16.1k23478










asked Dec 4 at 17:35









Yaacov Deane

7,456937




7,456937












  • I think this was asked here
    – sam
    Dec 4 at 17:44






  • 6




    This seems like an unusual usage of the word "name"
    – Double AA
    Dec 4 at 17:53










  • @DoubleAA Surprisingly, Many hunters have a practice of naming their weapon (tool). Think Daniel Boone and his rifle 'Tick-Licker'.
    – Yaacov Deane
    Dec 4 at 20:13


















  • I think this was asked here
    – sam
    Dec 4 at 17:44






  • 6




    This seems like an unusual usage of the word "name"
    – Double AA
    Dec 4 at 17:53










  • @DoubleAA Surprisingly, Many hunters have a practice of naming their weapon (tool). Think Daniel Boone and his rifle 'Tick-Licker'.
    – Yaacov Deane
    Dec 4 at 20:13
















I think this was asked here
– sam
Dec 4 at 17:44




I think this was asked here
– sam
Dec 4 at 17:44




6




6




This seems like an unusual usage of the word "name"
– Double AA
Dec 4 at 17:53




This seems like an unusual usage of the word "name"
– Double AA
Dec 4 at 17:53












@DoubleAA Surprisingly, Many hunters have a practice of naming their weapon (tool). Think Daniel Boone and his rifle 'Tick-Licker'.
– Yaacov Deane
Dec 4 at 20:13




@DoubleAA Surprisingly, Many hunters have a practice of naming their weapon (tool). Think Daniel Boone and his rifle 'Tick-Licker'.
– Yaacov Deane
Dec 4 at 20:13










2 Answers
2






active

oldest

votes

















up vote
6
down vote













It was used because "Ma'acheles" means knife (see Bereishis 22:6 with Mefarshim), as quoted from Rashi above (first Pshat), Onkelos, Rashbam, R' Avraham Ben Harambam, and many, many others.



Therefore, the Passuk is telling us that Avraham took a knife to slaughter his son. Based on a quick search, the word "Sakin", or knife, does not appear in Tanach.



Ma'acheles appears in Mishlei 30:14 (where Rashi explains that it is a "Sakin" or knife), as well as Shoftim 19:29, where it is used to cut up a person, and translated by Targum Yonasan as "Sakina", a knife.



It seems to be used to cut up people, and according to some, animals as well (see above mefarshim inside).






share|improve this answer

















  • 2




    Sakin in Tanach: he.m.wikisource.org/wiki/מ%22ג_משלי_כג_ב. This was quoted in yesterday’s daf...
    – Joel K
    Dec 4 at 18:34










  • @JoelK I missed it, as I searched with a Samech... Feel free to edit it in.
    – רבות מחשבות
    Dec 4 at 18:48












  • Let us continue this discussion in chat.
    – רבות מחשבות
    Dec 5 at 1:57


















up vote
5
down vote













Rashi vayeira 22:6 (based on Midrash Rabba Gen. 56:3):



המאכלת: סכין, על שם שאוכלת את הבשר, כמה דתימא (דברים לב מב) וחרבי תאכל בשר, ושמכשרת בשר לאכילה. דבר אחר זאת נקראת מאכלת, על שם שישראל אוכלים מתן שכרה:



Translation (courtesy of Chabad):



the knife: Heb. הַמַאֲכֶלֶת, so called because it consumes (אוֹכֶלֶת) the flesh, as it is stated (Deut. 32:42):“and My sword will consume (תֹּאכַלוּ) flesh,” and because it renders meat fit for consumption (אַכִילָה). Another explanation: This [knife] was מַאִכֶלֶת because the people of Israel still eat (אוֹכְלִים) the reward given for it. — [from Gen. Rabbah 56:3]






share|improve this answer































    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes








    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes








    up vote
    6
    down vote













    It was used because "Ma'acheles" means knife (see Bereishis 22:6 with Mefarshim), as quoted from Rashi above (first Pshat), Onkelos, Rashbam, R' Avraham Ben Harambam, and many, many others.



    Therefore, the Passuk is telling us that Avraham took a knife to slaughter his son. Based on a quick search, the word "Sakin", or knife, does not appear in Tanach.



    Ma'acheles appears in Mishlei 30:14 (where Rashi explains that it is a "Sakin" or knife), as well as Shoftim 19:29, where it is used to cut up a person, and translated by Targum Yonasan as "Sakina", a knife.



    It seems to be used to cut up people, and according to some, animals as well (see above mefarshim inside).






    share|improve this answer

















    • 2




      Sakin in Tanach: he.m.wikisource.org/wiki/מ%22ג_משלי_כג_ב. This was quoted in yesterday’s daf...
      – Joel K
      Dec 4 at 18:34










    • @JoelK I missed it, as I searched with a Samech... Feel free to edit it in.
      – רבות מחשבות
      Dec 4 at 18:48












    • Let us continue this discussion in chat.
      – רבות מחשבות
      Dec 5 at 1:57















    up vote
    6
    down vote













    It was used because "Ma'acheles" means knife (see Bereishis 22:6 with Mefarshim), as quoted from Rashi above (first Pshat), Onkelos, Rashbam, R' Avraham Ben Harambam, and many, many others.



    Therefore, the Passuk is telling us that Avraham took a knife to slaughter his son. Based on a quick search, the word "Sakin", or knife, does not appear in Tanach.



    Ma'acheles appears in Mishlei 30:14 (where Rashi explains that it is a "Sakin" or knife), as well as Shoftim 19:29, where it is used to cut up a person, and translated by Targum Yonasan as "Sakina", a knife.



    It seems to be used to cut up people, and according to some, animals as well (see above mefarshim inside).






    share|improve this answer

















    • 2




      Sakin in Tanach: he.m.wikisource.org/wiki/מ%22ג_משלי_כג_ב. This was quoted in yesterday’s daf...
      – Joel K
      Dec 4 at 18:34










    • @JoelK I missed it, as I searched with a Samech... Feel free to edit it in.
      – רבות מחשבות
      Dec 4 at 18:48












    • Let us continue this discussion in chat.
      – רבות מחשבות
      Dec 5 at 1:57













    up vote
    6
    down vote










    up vote
    6
    down vote









    It was used because "Ma'acheles" means knife (see Bereishis 22:6 with Mefarshim), as quoted from Rashi above (first Pshat), Onkelos, Rashbam, R' Avraham Ben Harambam, and many, many others.



    Therefore, the Passuk is telling us that Avraham took a knife to slaughter his son. Based on a quick search, the word "Sakin", or knife, does not appear in Tanach.



    Ma'acheles appears in Mishlei 30:14 (where Rashi explains that it is a "Sakin" or knife), as well as Shoftim 19:29, where it is used to cut up a person, and translated by Targum Yonasan as "Sakina", a knife.



    It seems to be used to cut up people, and according to some, animals as well (see above mefarshim inside).






    share|improve this answer












    It was used because "Ma'acheles" means knife (see Bereishis 22:6 with Mefarshim), as quoted from Rashi above (first Pshat), Onkelos, Rashbam, R' Avraham Ben Harambam, and many, many others.



    Therefore, the Passuk is telling us that Avraham took a knife to slaughter his son. Based on a quick search, the word "Sakin", or knife, does not appear in Tanach.



    Ma'acheles appears in Mishlei 30:14 (where Rashi explains that it is a "Sakin" or knife), as well as Shoftim 19:29, where it is used to cut up a person, and translated by Targum Yonasan as "Sakina", a knife.



    It seems to be used to cut up people, and according to some, animals as well (see above mefarshim inside).







    share|improve this answer












    share|improve this answer



    share|improve this answer










    answered Dec 4 at 18:12









    רבות מחשבות

    12k120104




    12k120104








    • 2




      Sakin in Tanach: he.m.wikisource.org/wiki/מ%22ג_משלי_כג_ב. This was quoted in yesterday’s daf...
      – Joel K
      Dec 4 at 18:34










    • @JoelK I missed it, as I searched with a Samech... Feel free to edit it in.
      – רבות מחשבות
      Dec 4 at 18:48












    • Let us continue this discussion in chat.
      – רבות מחשבות
      Dec 5 at 1:57














    • 2




      Sakin in Tanach: he.m.wikisource.org/wiki/מ%22ג_משלי_כג_ב. This was quoted in yesterday’s daf...
      – Joel K
      Dec 4 at 18:34










    • @JoelK I missed it, as I searched with a Samech... Feel free to edit it in.
      – רבות מחשבות
      Dec 4 at 18:48












    • Let us continue this discussion in chat.
      – רבות מחשבות
      Dec 5 at 1:57








    2




    2




    Sakin in Tanach: he.m.wikisource.org/wiki/מ%22ג_משלי_כג_ב. This was quoted in yesterday’s daf...
    – Joel K
    Dec 4 at 18:34




    Sakin in Tanach: he.m.wikisource.org/wiki/מ%22ג_משלי_כג_ב. This was quoted in yesterday’s daf...
    – Joel K
    Dec 4 at 18:34












    @JoelK I missed it, as I searched with a Samech... Feel free to edit it in.
    – רבות מחשבות
    Dec 4 at 18:48






    @JoelK I missed it, as I searched with a Samech... Feel free to edit it in.
    – רבות מחשבות
    Dec 4 at 18:48














    Let us continue this discussion in chat.
    – רבות מחשבות
    Dec 5 at 1:57




    Let us continue this discussion in chat.
    – רבות מחשבות
    Dec 5 at 1:57










    up vote
    5
    down vote













    Rashi vayeira 22:6 (based on Midrash Rabba Gen. 56:3):



    המאכלת: סכין, על שם שאוכלת את הבשר, כמה דתימא (דברים לב מב) וחרבי תאכל בשר, ושמכשרת בשר לאכילה. דבר אחר זאת נקראת מאכלת, על שם שישראל אוכלים מתן שכרה:



    Translation (courtesy of Chabad):



    the knife: Heb. הַמַאֲכֶלֶת, so called because it consumes (אוֹכֶלֶת) the flesh, as it is stated (Deut. 32:42):“and My sword will consume (תֹּאכַלוּ) flesh,” and because it renders meat fit for consumption (אַכִילָה). Another explanation: This [knife] was מַאִכֶלֶת because the people of Israel still eat (אוֹכְלִים) the reward given for it. — [from Gen. Rabbah 56:3]






    share|improve this answer



























      up vote
      5
      down vote













      Rashi vayeira 22:6 (based on Midrash Rabba Gen. 56:3):



      המאכלת: סכין, על שם שאוכלת את הבשר, כמה דתימא (דברים לב מב) וחרבי תאכל בשר, ושמכשרת בשר לאכילה. דבר אחר זאת נקראת מאכלת, על שם שישראל אוכלים מתן שכרה:



      Translation (courtesy of Chabad):



      the knife: Heb. הַמַאֲכֶלֶת, so called because it consumes (אוֹכֶלֶת) the flesh, as it is stated (Deut. 32:42):“and My sword will consume (תֹּאכַלוּ) flesh,” and because it renders meat fit for consumption (אַכִילָה). Another explanation: This [knife] was מַאִכֶלֶת because the people of Israel still eat (אוֹכְלִים) the reward given for it. — [from Gen. Rabbah 56:3]






      share|improve this answer

























        up vote
        5
        down vote










        up vote
        5
        down vote









        Rashi vayeira 22:6 (based on Midrash Rabba Gen. 56:3):



        המאכלת: סכין, על שם שאוכלת את הבשר, כמה דתימא (דברים לב מב) וחרבי תאכל בשר, ושמכשרת בשר לאכילה. דבר אחר זאת נקראת מאכלת, על שם שישראל אוכלים מתן שכרה:



        Translation (courtesy of Chabad):



        the knife: Heb. הַמַאֲכֶלֶת, so called because it consumes (אוֹכֶלֶת) the flesh, as it is stated (Deut. 32:42):“and My sword will consume (תֹּאכַלוּ) flesh,” and because it renders meat fit for consumption (אַכִילָה). Another explanation: This [knife] was מַאִכֶלֶת because the people of Israel still eat (אוֹכְלִים) the reward given for it. — [from Gen. Rabbah 56:3]






        share|improve this answer














        Rashi vayeira 22:6 (based on Midrash Rabba Gen. 56:3):



        המאכלת: סכין, על שם שאוכלת את הבשר, כמה דתימא (דברים לב מב) וחרבי תאכל בשר, ושמכשרת בשר לאכילה. דבר אחר זאת נקראת מאכלת, על שם שישראל אוכלים מתן שכרה:



        Translation (courtesy of Chabad):



        the knife: Heb. הַמַאֲכֶלֶת, so called because it consumes (אוֹכֶלֶת) the flesh, as it is stated (Deut. 32:42):“and My sword will consume (תֹּאכַלוּ) flesh,” and because it renders meat fit for consumption (אַכִילָה). Another explanation: This [knife] was מַאִכֶלֶת because the people of Israel still eat (אוֹכְלִים) the reward given for it. — [from Gen. Rabbah 56:3]







        share|improve this answer














        share|improve this answer



        share|improve this answer








        edited Dec 4 at 18:33









        Oliver

        7,353842




        7,353842










        answered Dec 4 at 17:47









        sam

        24.6k14794




        24.6k14794















            Popular posts from this blog

            "Incorrect syntax near the keyword 'ON'. (on update cascade, on delete cascade,)

            Alcedinidae

            Origin of the phrase “under your belt”?