Idiomatic Signage: “No children”, “Children not allowed on table”, etc.?












11














Let's say you had a nice pool table. And some people were ruining it by putting their small children on top of it and letting them walk around and bang on it.



In American English, you might put a sign on it like, "No children on the pool table" or "No children on the table". In American English, we're usually less formal, but maybe we could write, "Children are not permitted on the pool table."




  • What would be idiomatic Russian for this?

  • What about for a different kind of gaming table, like Shuffleboard? Would there be one idiomatic Russian sentence that'd be appropriate for both?


I tried Google translate, but I don't know how idiomatic or natural this is:




дети не допускаются на бильярдный стол




Specifically, the crazy problem we have is an adult who puts their toddler on the pool table and lets them slam around on it. Same with the shuffleboard table. So I'm trying to express a prohibition, not on playing pool, but placing your child on it (and letting them walk on it.)










share|improve this question









New contributor




Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
















  • 5




    18+ is a common way age restrictions are indicated.
    – DK.
    Dec 31 '18 at 4:36






  • 3




    Interesting, phrased in the positive, not in the negative. What about if the problem is improper behavior or use of the pool table? (People using it as a play pen for toddlers, which ruins the surface.)
    – Johnny
    Dec 31 '18 at 5:20






  • 1




    Man, honestly, introduce fines. Sadly, this is the only thing people tend to understand. Good pool tables are pretty expensive.
    – shabunc
    yesterday


















11














Let's say you had a nice pool table. And some people were ruining it by putting their small children on top of it and letting them walk around and bang on it.



In American English, you might put a sign on it like, "No children on the pool table" or "No children on the table". In American English, we're usually less formal, but maybe we could write, "Children are not permitted on the pool table."




  • What would be idiomatic Russian for this?

  • What about for a different kind of gaming table, like Shuffleboard? Would there be one idiomatic Russian sentence that'd be appropriate for both?


I tried Google translate, but I don't know how idiomatic or natural this is:




дети не допускаются на бильярдный стол




Specifically, the crazy problem we have is an adult who puts their toddler on the pool table and lets them slam around on it. Same with the shuffleboard table. So I'm trying to express a prohibition, not on playing pool, but placing your child on it (and letting them walk on it.)










share|improve this question









New contributor




Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
















  • 5




    18+ is a common way age restrictions are indicated.
    – DK.
    Dec 31 '18 at 4:36






  • 3




    Interesting, phrased in the positive, not in the negative. What about if the problem is improper behavior or use of the pool table? (People using it as a play pen for toddlers, which ruins the surface.)
    – Johnny
    Dec 31 '18 at 5:20






  • 1




    Man, honestly, introduce fines. Sadly, this is the only thing people tend to understand. Good pool tables are pretty expensive.
    – shabunc
    yesterday
















11












11








11







Let's say you had a nice pool table. And some people were ruining it by putting their small children on top of it and letting them walk around and bang on it.



In American English, you might put a sign on it like, "No children on the pool table" or "No children on the table". In American English, we're usually less formal, but maybe we could write, "Children are not permitted on the pool table."




  • What would be idiomatic Russian for this?

  • What about for a different kind of gaming table, like Shuffleboard? Would there be one idiomatic Russian sentence that'd be appropriate for both?


I tried Google translate, but I don't know how idiomatic or natural this is:




дети не допускаются на бильярдный стол




Specifically, the crazy problem we have is an adult who puts their toddler on the pool table and lets them slam around on it. Same with the shuffleboard table. So I'm trying to express a prohibition, not on playing pool, but placing your child on it (and letting them walk on it.)










share|improve this question









New contributor




Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











Let's say you had a nice pool table. And some people were ruining it by putting their small children on top of it and letting them walk around and bang on it.



In American English, you might put a sign on it like, "No children on the pool table" or "No children on the table". In American English, we're usually less formal, but maybe we could write, "Children are not permitted on the pool table."




  • What would be idiomatic Russian for this?

  • What about for a different kind of gaming table, like Shuffleboard? Would there be one idiomatic Russian sentence that'd be appropriate for both?


I tried Google translate, but I don't know how idiomatic or natural this is:




дети не допускаются на бильярдный стол




Specifically, the crazy problem we have is an adult who puts their toddler on the pool table and lets them slam around on it. Same with the shuffleboard table. So I'm trying to express a prohibition, not on playing pool, but placing your child on it (and letting them walk on it.)







usage выражения






share|improve this question









New contributor




Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











share|improve this question









New contributor




Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









share|improve this question




share|improve this question








edited 2 days ago









Quassnoi

30.1k246113




30.1k246113






New contributor




Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









asked Dec 31 '18 at 2:55









Johnny

566




566




New contributor




Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





New contributor





Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.






Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.








  • 5




    18+ is a common way age restrictions are indicated.
    – DK.
    Dec 31 '18 at 4:36






  • 3




    Interesting, phrased in the positive, not in the negative. What about if the problem is improper behavior or use of the pool table? (People using it as a play pen for toddlers, which ruins the surface.)
    – Johnny
    Dec 31 '18 at 5:20






  • 1




    Man, honestly, introduce fines. Sadly, this is the only thing people tend to understand. Good pool tables are pretty expensive.
    – shabunc
    yesterday
















  • 5




    18+ is a common way age restrictions are indicated.
    – DK.
    Dec 31 '18 at 4:36






  • 3




    Interesting, phrased in the positive, not in the negative. What about if the problem is improper behavior or use of the pool table? (People using it as a play pen for toddlers, which ruins the surface.)
    – Johnny
    Dec 31 '18 at 5:20






  • 1




    Man, honestly, introduce fines. Sadly, this is the only thing people tend to understand. Good pool tables are pretty expensive.
    – shabunc
    yesterday










5




5




18+ is a common way age restrictions are indicated.
– DK.
Dec 31 '18 at 4:36




18+ is a common way age restrictions are indicated.
– DK.
Dec 31 '18 at 4:36




3




3




Interesting, phrased in the positive, not in the negative. What about if the problem is improper behavior or use of the pool table? (People using it as a play pen for toddlers, which ruins the surface.)
– Johnny
Dec 31 '18 at 5:20




Interesting, phrased in the positive, not in the negative. What about if the problem is improper behavior or use of the pool table? (People using it as a play pen for toddlers, which ruins the surface.)
– Johnny
Dec 31 '18 at 5:20




1




1




Man, honestly, introduce fines. Sadly, this is the only thing people tend to understand. Good pool tables are pretty expensive.
– shabunc
yesterday






Man, honestly, introduce fines. Sadly, this is the only thing people tend to understand. Good pool tables are pretty expensive.
– shabunc
yesterday












2 Answers
2






active

oldest

votes


















9














As a rule, we do not place sign with the word "дети". Usually we say/write: "Только для взрослых" ("For adults only") or "Для лиц старше 16/18 лет" ("For persons over 16/18 y.o."), etc.

I.e. we specify for whom it is allowed, but not for whom it is forbidden.



Much less often we write or say "Дети до 12/16/18 лет не допускаются" ("Children under 12/16/18 years are not allowed") or "Дети до 12/16/18 лет допускаются только в сопровождении взрослых" ("Children under 12/16/18 years are allowed only accompanied by adults").



If there were a problem with people placing their small children on the pool table, I would write: "Пожалуйста, не сажайте детей на бильярдный стол!" ("Please do not put children on the pool table!")



And if there were several different types of playing tables (pool, shuffleboard, etc.), the most comprehensive version would be: "Пожалуйста, не сажайте детей на игральные столы!" ("Please don't put children on the playing tables!")






share|improve this answer























  • Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.
    – Quassnoi
    2 days ago






  • 2




    Thank you! Here's the finished product. :-) i.imgur.com/4ApeLU6.jpg
    – Johnny
    2 days ago










  • @Johnny, looks great! Hope it will help.
    – Ivan Olshansky
    2 days ago



















7














Another option which is less entreating and more assertive is "Просьба не сажать детей etc." or even stronger "Запрещается сажать детей etc.".



Пожалуйста is generally not employed in formal signage in Russian and in prohibitive texts perceived as too soft in a society with law-is-for-wimps mentality.



You may as well institute some sort of punitive measures and mention them in the verbiage because in all likelihood the sign will be ignored. And also to make the sign look less generic and more deliberate a signature Администрация after the verbiage may also be appropriate, as if hinting whom the infractors will have to deal with.

The above is valid, in my opinion, provided the establishment is located in the former USSR or caters for tourists from here.






share|improve this answer























  • Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.
    – Quassnoi
    2 days ago










  • Thank you! Here's the finished product. :-) i.imgur.com/4ApeLU6.jpg
    – Johnny
    2 days ago








  • 1




    @Johnny looks convincing, thanks for sharing, now i'm curious whether it will work
    – Баян Купи-ка
    yesterday











Your Answer








StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "451"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});

function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});


}
});






Johnny is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.










draft saved

draft discarded


















StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f17853%2fidiomatic-signage-no-children-children-not-allowed-on-table-etc%23new-answer', 'question_page');
}
);

Post as a guest















Required, but never shown

























2 Answers
2






active

oldest

votes








2 Answers
2






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes









9














As a rule, we do not place sign with the word "дети". Usually we say/write: "Только для взрослых" ("For adults only") or "Для лиц старше 16/18 лет" ("For persons over 16/18 y.o."), etc.

I.e. we specify for whom it is allowed, but not for whom it is forbidden.



Much less often we write or say "Дети до 12/16/18 лет не допускаются" ("Children under 12/16/18 years are not allowed") or "Дети до 12/16/18 лет допускаются только в сопровождении взрослых" ("Children under 12/16/18 years are allowed only accompanied by adults").



If there were a problem with people placing their small children on the pool table, I would write: "Пожалуйста, не сажайте детей на бильярдный стол!" ("Please do not put children on the pool table!")



And if there were several different types of playing tables (pool, shuffleboard, etc.), the most comprehensive version would be: "Пожалуйста, не сажайте детей на игральные столы!" ("Please don't put children on the playing tables!")






share|improve this answer























  • Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.
    – Quassnoi
    2 days ago






  • 2




    Thank you! Here's the finished product. :-) i.imgur.com/4ApeLU6.jpg
    – Johnny
    2 days ago










  • @Johnny, looks great! Hope it will help.
    – Ivan Olshansky
    2 days ago
















9














As a rule, we do not place sign with the word "дети". Usually we say/write: "Только для взрослых" ("For adults only") or "Для лиц старше 16/18 лет" ("For persons over 16/18 y.o."), etc.

I.e. we specify for whom it is allowed, but not for whom it is forbidden.



Much less often we write or say "Дети до 12/16/18 лет не допускаются" ("Children under 12/16/18 years are not allowed") or "Дети до 12/16/18 лет допускаются только в сопровождении взрослых" ("Children under 12/16/18 years are allowed only accompanied by adults").



If there were a problem with people placing their small children on the pool table, I would write: "Пожалуйста, не сажайте детей на бильярдный стол!" ("Please do not put children on the pool table!")



And if there were several different types of playing tables (pool, shuffleboard, etc.), the most comprehensive version would be: "Пожалуйста, не сажайте детей на игральные столы!" ("Please don't put children on the playing tables!")






share|improve this answer























  • Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.
    – Quassnoi
    2 days ago






  • 2




    Thank you! Here's the finished product. :-) i.imgur.com/4ApeLU6.jpg
    – Johnny
    2 days ago










  • @Johnny, looks great! Hope it will help.
    – Ivan Olshansky
    2 days ago














9












9








9






As a rule, we do not place sign with the word "дети". Usually we say/write: "Только для взрослых" ("For adults only") or "Для лиц старше 16/18 лет" ("For persons over 16/18 y.o."), etc.

I.e. we specify for whom it is allowed, but not for whom it is forbidden.



Much less often we write or say "Дети до 12/16/18 лет не допускаются" ("Children under 12/16/18 years are not allowed") or "Дети до 12/16/18 лет допускаются только в сопровождении взрослых" ("Children under 12/16/18 years are allowed only accompanied by adults").



If there were a problem with people placing their small children on the pool table, I would write: "Пожалуйста, не сажайте детей на бильярдный стол!" ("Please do not put children on the pool table!")



And if there were several different types of playing tables (pool, shuffleboard, etc.), the most comprehensive version would be: "Пожалуйста, не сажайте детей на игральные столы!" ("Please don't put children on the playing tables!")






share|improve this answer














As a rule, we do not place sign with the word "дети". Usually we say/write: "Только для взрослых" ("For adults only") or "Для лиц старше 16/18 лет" ("For persons over 16/18 y.o."), etc.

I.e. we specify for whom it is allowed, but not for whom it is forbidden.



Much less often we write or say "Дети до 12/16/18 лет не допускаются" ("Children under 12/16/18 years are not allowed") or "Дети до 12/16/18 лет допускаются только в сопровождении взрослых" ("Children under 12/16/18 years are allowed only accompanied by adults").



If there were a problem with people placing their small children on the pool table, I would write: "Пожалуйста, не сажайте детей на бильярдный стол!" ("Please do not put children on the pool table!")



And if there were several different types of playing tables (pool, shuffleboard, etc.), the most comprehensive version would be: "Пожалуйста, не сажайте детей на игральные столы!" ("Please don't put children on the playing tables!")







share|improve this answer














share|improve this answer



share|improve this answer








edited 2 days ago

























answered Dec 31 '18 at 4:31









Ivan Olshansky

1,075114




1,075114












  • Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.
    – Quassnoi
    2 days ago






  • 2




    Thank you! Here's the finished product. :-) i.imgur.com/4ApeLU6.jpg
    – Johnny
    2 days ago










  • @Johnny, looks great! Hope it will help.
    – Ivan Olshansky
    2 days ago


















  • Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.
    – Quassnoi
    2 days ago






  • 2




    Thank you! Here's the finished product. :-) i.imgur.com/4ApeLU6.jpg
    – Johnny
    2 days ago










  • @Johnny, looks great! Hope it will help.
    – Ivan Olshansky
    2 days ago
















Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.
– Quassnoi
2 days ago




Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.
– Quassnoi
2 days ago




2




2




Thank you! Here's the finished product. :-) i.imgur.com/4ApeLU6.jpg
– Johnny
2 days ago




Thank you! Here's the finished product. :-) i.imgur.com/4ApeLU6.jpg
– Johnny
2 days ago












@Johnny, looks great! Hope it will help.
– Ivan Olshansky
2 days ago




@Johnny, looks great! Hope it will help.
– Ivan Olshansky
2 days ago











7














Another option which is less entreating and more assertive is "Просьба не сажать детей etc." or even stronger "Запрещается сажать детей etc.".



Пожалуйста is generally not employed in formal signage in Russian and in prohibitive texts perceived as too soft in a society with law-is-for-wimps mentality.



You may as well institute some sort of punitive measures and mention them in the verbiage because in all likelihood the sign will be ignored. And also to make the sign look less generic and more deliberate a signature Администрация after the verbiage may also be appropriate, as if hinting whom the infractors will have to deal with.

The above is valid, in my opinion, provided the establishment is located in the former USSR or caters for tourists from here.






share|improve this answer























  • Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.
    – Quassnoi
    2 days ago










  • Thank you! Here's the finished product. :-) i.imgur.com/4ApeLU6.jpg
    – Johnny
    2 days ago








  • 1




    @Johnny looks convincing, thanks for sharing, now i'm curious whether it will work
    – Баян Купи-ка
    yesterday
















7














Another option which is less entreating and more assertive is "Просьба не сажать детей etc." or even stronger "Запрещается сажать детей etc.".



Пожалуйста is generally not employed in formal signage in Russian and in prohibitive texts perceived as too soft in a society with law-is-for-wimps mentality.



You may as well institute some sort of punitive measures and mention them in the verbiage because in all likelihood the sign will be ignored. And also to make the sign look less generic and more deliberate a signature Администрация after the verbiage may also be appropriate, as if hinting whom the infractors will have to deal with.

The above is valid, in my opinion, provided the establishment is located in the former USSR or caters for tourists from here.






share|improve this answer























  • Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.
    – Quassnoi
    2 days ago










  • Thank you! Here's the finished product. :-) i.imgur.com/4ApeLU6.jpg
    – Johnny
    2 days ago








  • 1




    @Johnny looks convincing, thanks for sharing, now i'm curious whether it will work
    – Баян Купи-ка
    yesterday














7












7








7






Another option which is less entreating and more assertive is "Просьба не сажать детей etc." or even stronger "Запрещается сажать детей etc.".



Пожалуйста is generally not employed in formal signage in Russian and in prohibitive texts perceived as too soft in a society with law-is-for-wimps mentality.



You may as well institute some sort of punitive measures and mention them in the verbiage because in all likelihood the sign will be ignored. And also to make the sign look less generic and more deliberate a signature Администрация after the verbiage may also be appropriate, as if hinting whom the infractors will have to deal with.

The above is valid, in my opinion, provided the establishment is located in the former USSR or caters for tourists from here.






share|improve this answer














Another option which is less entreating and more assertive is "Просьба не сажать детей etc." or even stronger "Запрещается сажать детей etc.".



Пожалуйста is generally not employed in formal signage in Russian and in prohibitive texts perceived as too soft in a society with law-is-for-wimps mentality.



You may as well institute some sort of punitive measures and mention them in the verbiage because in all likelihood the sign will be ignored. And also to make the sign look less generic and more deliberate a signature Администрация after the verbiage may also be appropriate, as if hinting whom the infractors will have to deal with.

The above is valid, in my opinion, provided the establishment is located in the former USSR or caters for tourists from here.







share|improve this answer














share|improve this answer



share|improve this answer








edited 2 days ago

























answered 2 days ago









Баян Купи-ка

13.4k1830




13.4k1830












  • Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.
    – Quassnoi
    2 days ago










  • Thank you! Here's the finished product. :-) i.imgur.com/4ApeLU6.jpg
    – Johnny
    2 days ago








  • 1




    @Johnny looks convincing, thanks for sharing, now i'm curious whether it will work
    – Баян Купи-ка
    yesterday


















  • Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.
    – Quassnoi
    2 days ago










  • Thank you! Here's the finished product. :-) i.imgur.com/4ApeLU6.jpg
    – Johnny
    2 days ago








  • 1




    @Johnny looks convincing, thanks for sharing, now i'm curious whether it will work
    – Баян Купи-ка
    yesterday
















Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.
– Quassnoi
2 days ago




Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.
– Quassnoi
2 days ago












Thank you! Here's the finished product. :-) i.imgur.com/4ApeLU6.jpg
– Johnny
2 days ago






Thank you! Here's the finished product. :-) i.imgur.com/4ApeLU6.jpg
– Johnny
2 days ago






1




1




@Johnny looks convincing, thanks for sharing, now i'm curious whether it will work
– Баян Купи-ка
yesterday




@Johnny looks convincing, thanks for sharing, now i'm curious whether it will work
– Баян Купи-ка
yesterday










Johnny is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.










draft saved

draft discarded


















Johnny is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.













Johnny is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












Johnny is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
















Thanks for contributing an answer to Russian Language Stack Exchange!


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid



  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


To learn more, see our tips on writing great answers.





Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.


Please pay close attention to the following guidance:


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid



  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


To learn more, see our tips on writing great answers.




draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f17853%2fidiomatic-signage-no-children-children-not-allowed-on-table-etc%23new-answer', 'question_page');
}
);

Post as a guest















Required, but never shown





















































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown

































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown







Popular posts from this blog

"Incorrect syntax near the keyword 'ON'. (on update cascade, on delete cascade,)

Alcedinidae

Origin of the phrase “under your belt”?