What does 高層ビルに何車線もの道路。mean?
高層ビルに何車線もの道路。
I don't understand why they would use the word ''road'' talking about skyscrapers.
I don't entirely get the 何車線も structure either. It reminds me of 何年も but I still can't understand its meaning.
What does that sentence mean?
particle-に particle-の particle-も
add a comment |
高層ビルに何車線もの道路。
I don't understand why they would use the word ''road'' talking about skyscrapers.
I don't entirely get the 何車線も structure either. It reminds me of 何年も but I still can't understand its meaning.
What does that sentence mean?
particle-に particle-の particle-も
1
Related: japanese.stackexchange.com/q/56819/9831
– Chocolate♦
2 days ago
add a comment |
高層ビルに何車線もの道路。
I don't understand why they would use the word ''road'' talking about skyscrapers.
I don't entirely get the 何車線も structure either. It reminds me of 何年も but I still can't understand its meaning.
What does that sentence mean?
particle-に particle-の particle-も
高層ビルに何車線もの道路。
I don't understand why they would use the word ''road'' talking about skyscrapers.
I don't entirely get the 何車線も structure either. It reminds me of 何年も but I still can't understand its meaning.
What does that sentence mean?
particle-に particle-の particle-も
particle-に particle-の particle-も
edited 2 days ago
Chocolate♦
48.5k459122
48.5k459122
asked 2 days ago
UshiromiyaUshiromiya
1,221213
1,221213
1
Related: japanese.stackexchange.com/q/56819/9831
– Chocolate♦
2 days ago
add a comment |
1
Related: japanese.stackexchange.com/q/56819/9831
– Chocolate♦
2 days ago
1
1
Related: japanese.stackexchange.com/q/56819/9831
– Chocolate♦
2 days ago
Related: japanese.stackexchange.com/q/56819/9831
– Chocolate♦
2 days ago
add a comment |
2 Answers
2
active
oldest
votes
「高層{こうそう}ビルに何車線{なんしゃせん}もの道路{どうろ}。」
You clearly are unfamiliar with this use of 「に」. You are thinking of "at", "in", etc., which is why this phrase makes no sense to you.
This phrase makes perfect sense and it is very natural-sounding.
「に」 here means "and", "in addition to", etc. That usage can be found even in Jisho. See definition #8 in:
https://jisho.org/search/%E3%81%AB
Onto 「何車線もの」・・
「何{なん} + Counter (or Counter-like Noun) + も + の」
means:
"Multiple + Counter + も + の"
The nuance here is that the speaker/author feels that the number is rather large (or larger than what one would expect).
When the phrase ends with 「も」, it functions adverbially.
When it ends with 「も + の」, it functions adjectivally.
Putting everything together, the phrase in question means:
"Skyscrapers and multiple-lane streets"
or
"In addition to the skyscrapers, (there are also) multiple-lane streets"
Is there any reason why に was used over と or や ? Is there any difference in meaning?
– Ushiromiya
yesterday
1
That is difficult to answer without a much longer context. One possibility, however, is that the author wanted to imply that he could have listed more items than the two to the list. Using と would make it a complete list with just two items mentioned on it. や is possible, but it would sound too conversationl. に is just the best word choice as it implicitly suggests there are more things worth mentioning about this town/area.
– l'électeur
yesterday
add a comment |
I don't understand why they would use the word ''road'' talking about skyscrapers.
As you list no source, we can only speculate, albeit with a certain level of confidence that (like many a futuristic movie) a roadway cuts through the building, like the story shown here.
I don't entirely get the 何車線も structure either.
も indicates that the speaker considers the frequency/number/etc. of X to be high, likely unexpectedly so. Usually this is done for dramatic effect.
何度も、何回も、何本も、何車線も、these all mean 'several/many X', with an emphasis on 'several/many'.
何度か、何回か、何本か、何車線か、these all mean 'a few/some/several X', but without any particular emphasis.
Edit: My mention of the roadway cutting through a building was based on search results of the phrase you posted. Upon reflection, @l'électeur 's answer seems more plausible.
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "257"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66040%2fwhat-does-%25e9%25ab%2598%25e5%25b1%25a4%25e3%2583%2593%25e3%2583%25ab%25e3%2581%25ab%25e4%25bd%2595%25e8%25bb%258a%25e7%25b7%259a%25e3%2582%2582%25e3%2581%25ae%25e9%2581%2593%25e8%25b7%25af-mean%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
2 Answers
2
active
oldest
votes
2 Answers
2
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
「高層{こうそう}ビルに何車線{なんしゃせん}もの道路{どうろ}。」
You clearly are unfamiliar with this use of 「に」. You are thinking of "at", "in", etc., which is why this phrase makes no sense to you.
This phrase makes perfect sense and it is very natural-sounding.
「に」 here means "and", "in addition to", etc. That usage can be found even in Jisho. See definition #8 in:
https://jisho.org/search/%E3%81%AB
Onto 「何車線もの」・・
「何{なん} + Counter (or Counter-like Noun) + も + の」
means:
"Multiple + Counter + も + の"
The nuance here is that the speaker/author feels that the number is rather large (or larger than what one would expect).
When the phrase ends with 「も」, it functions adverbially.
When it ends with 「も + の」, it functions adjectivally.
Putting everything together, the phrase in question means:
"Skyscrapers and multiple-lane streets"
or
"In addition to the skyscrapers, (there are also) multiple-lane streets"
Is there any reason why に was used over と or や ? Is there any difference in meaning?
– Ushiromiya
yesterday
1
That is difficult to answer without a much longer context. One possibility, however, is that the author wanted to imply that he could have listed more items than the two to the list. Using と would make it a complete list with just two items mentioned on it. や is possible, but it would sound too conversationl. に is just the best word choice as it implicitly suggests there are more things worth mentioning about this town/area.
– l'électeur
yesterday
add a comment |
「高層{こうそう}ビルに何車線{なんしゃせん}もの道路{どうろ}。」
You clearly are unfamiliar with this use of 「に」. You are thinking of "at", "in", etc., which is why this phrase makes no sense to you.
This phrase makes perfect sense and it is very natural-sounding.
「に」 here means "and", "in addition to", etc. That usage can be found even in Jisho. See definition #8 in:
https://jisho.org/search/%E3%81%AB
Onto 「何車線もの」・・
「何{なん} + Counter (or Counter-like Noun) + も + の」
means:
"Multiple + Counter + も + の"
The nuance here is that the speaker/author feels that the number is rather large (or larger than what one would expect).
When the phrase ends with 「も」, it functions adverbially.
When it ends with 「も + の」, it functions adjectivally.
Putting everything together, the phrase in question means:
"Skyscrapers and multiple-lane streets"
or
"In addition to the skyscrapers, (there are also) multiple-lane streets"
Is there any reason why に was used over と or や ? Is there any difference in meaning?
– Ushiromiya
yesterday
1
That is difficult to answer without a much longer context. One possibility, however, is that the author wanted to imply that he could have listed more items than the two to the list. Using と would make it a complete list with just two items mentioned on it. や is possible, but it would sound too conversationl. に is just the best word choice as it implicitly suggests there are more things worth mentioning about this town/area.
– l'électeur
yesterday
add a comment |
「高層{こうそう}ビルに何車線{なんしゃせん}もの道路{どうろ}。」
You clearly are unfamiliar with this use of 「に」. You are thinking of "at", "in", etc., which is why this phrase makes no sense to you.
This phrase makes perfect sense and it is very natural-sounding.
「に」 here means "and", "in addition to", etc. That usage can be found even in Jisho. See definition #8 in:
https://jisho.org/search/%E3%81%AB
Onto 「何車線もの」・・
「何{なん} + Counter (or Counter-like Noun) + も + の」
means:
"Multiple + Counter + も + の"
The nuance here is that the speaker/author feels that the number is rather large (or larger than what one would expect).
When the phrase ends with 「も」, it functions adverbially.
When it ends with 「も + の」, it functions adjectivally.
Putting everything together, the phrase in question means:
"Skyscrapers and multiple-lane streets"
or
"In addition to the skyscrapers, (there are also) multiple-lane streets"
「高層{こうそう}ビルに何車線{なんしゃせん}もの道路{どうろ}。」
You clearly are unfamiliar with this use of 「に」. You are thinking of "at", "in", etc., which is why this phrase makes no sense to you.
This phrase makes perfect sense and it is very natural-sounding.
「に」 here means "and", "in addition to", etc. That usage can be found even in Jisho. See definition #8 in:
https://jisho.org/search/%E3%81%AB
Onto 「何車線もの」・・
「何{なん} + Counter (or Counter-like Noun) + も + の」
means:
"Multiple + Counter + も + の"
The nuance here is that the speaker/author feels that the number is rather large (or larger than what one would expect).
When the phrase ends with 「も」, it functions adverbially.
When it ends with 「も + の」, it functions adjectivally.
Putting everything together, the phrase in question means:
"Skyscrapers and multiple-lane streets"
or
"In addition to the skyscrapers, (there are also) multiple-lane streets"
answered 2 days ago
l'électeurl'électeur
129k9164275
129k9164275
Is there any reason why に was used over と or や ? Is there any difference in meaning?
– Ushiromiya
yesterday
1
That is difficult to answer without a much longer context. One possibility, however, is that the author wanted to imply that he could have listed more items than the two to the list. Using と would make it a complete list with just two items mentioned on it. や is possible, but it would sound too conversationl. に is just the best word choice as it implicitly suggests there are more things worth mentioning about this town/area.
– l'électeur
yesterday
add a comment |
Is there any reason why に was used over と or や ? Is there any difference in meaning?
– Ushiromiya
yesterday
1
That is difficult to answer without a much longer context. One possibility, however, is that the author wanted to imply that he could have listed more items than the two to the list. Using と would make it a complete list with just two items mentioned on it. や is possible, but it would sound too conversationl. に is just the best word choice as it implicitly suggests there are more things worth mentioning about this town/area.
– l'électeur
yesterday
Is there any reason why に was used over と or や ? Is there any difference in meaning?
– Ushiromiya
yesterday
Is there any reason why に was used over と or や ? Is there any difference in meaning?
– Ushiromiya
yesterday
1
1
That is difficult to answer without a much longer context. One possibility, however, is that the author wanted to imply that he could have listed more items than the two to the list. Using と would make it a complete list with just two items mentioned on it. や is possible, but it would sound too conversationl. に is just the best word choice as it implicitly suggests there are more things worth mentioning about this town/area.
– l'électeur
yesterday
That is difficult to answer without a much longer context. One possibility, however, is that the author wanted to imply that he could have listed more items than the two to the list. Using と would make it a complete list with just two items mentioned on it. や is possible, but it would sound too conversationl. に is just the best word choice as it implicitly suggests there are more things worth mentioning about this town/area.
– l'électeur
yesterday
add a comment |
I don't understand why they would use the word ''road'' talking about skyscrapers.
As you list no source, we can only speculate, albeit with a certain level of confidence that (like many a futuristic movie) a roadway cuts through the building, like the story shown here.
I don't entirely get the 何車線も structure either.
も indicates that the speaker considers the frequency/number/etc. of X to be high, likely unexpectedly so. Usually this is done for dramatic effect.
何度も、何回も、何本も、何車線も、these all mean 'several/many X', with an emphasis on 'several/many'.
何度か、何回か、何本か、何車線か、these all mean 'a few/some/several X', but without any particular emphasis.
Edit: My mention of the roadway cutting through a building was based on search results of the phrase you posted. Upon reflection, @l'électeur 's answer seems more plausible.
add a comment |
I don't understand why they would use the word ''road'' talking about skyscrapers.
As you list no source, we can only speculate, albeit with a certain level of confidence that (like many a futuristic movie) a roadway cuts through the building, like the story shown here.
I don't entirely get the 何車線も structure either.
も indicates that the speaker considers the frequency/number/etc. of X to be high, likely unexpectedly so. Usually this is done for dramatic effect.
何度も、何回も、何本も、何車線も、these all mean 'several/many X', with an emphasis on 'several/many'.
何度か、何回か、何本か、何車線か、these all mean 'a few/some/several X', but without any particular emphasis.
Edit: My mention of the roadway cutting through a building was based on search results of the phrase you posted. Upon reflection, @l'électeur 's answer seems more plausible.
add a comment |
I don't understand why they would use the word ''road'' talking about skyscrapers.
As you list no source, we can only speculate, albeit with a certain level of confidence that (like many a futuristic movie) a roadway cuts through the building, like the story shown here.
I don't entirely get the 何車線も structure either.
も indicates that the speaker considers the frequency/number/etc. of X to be high, likely unexpectedly so. Usually this is done for dramatic effect.
何度も、何回も、何本も、何車線も、these all mean 'several/many X', with an emphasis on 'several/many'.
何度か、何回か、何本か、何車線か、these all mean 'a few/some/several X', but without any particular emphasis.
Edit: My mention of the roadway cutting through a building was based on search results of the phrase you posted. Upon reflection, @l'électeur 's answer seems more plausible.
I don't understand why they would use the word ''road'' talking about skyscrapers.
As you list no source, we can only speculate, albeit with a certain level of confidence that (like many a futuristic movie) a roadway cuts through the building, like the story shown here.
I don't entirely get the 何車線も structure either.
も indicates that the speaker considers the frequency/number/etc. of X to be high, likely unexpectedly so. Usually this is done for dramatic effect.
何度も、何回も、何本も、何車線も、these all mean 'several/many X', with an emphasis on 'several/many'.
何度か、何回か、何本か、何車線か、these all mean 'a few/some/several X', but without any particular emphasis.
Edit: My mention of the roadway cutting through a building was based on search results of the phrase you posted. Upon reflection, @l'électeur 's answer seems more plausible.
edited yesterday
answered 2 days ago
BJCUAIBJCUAI
5,092311
5,092311
add a comment |
add a comment |
Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66040%2fwhat-does-%25e9%25ab%2598%25e5%25b1%25a4%25e3%2583%2593%25e3%2583%25ab%25e3%2581%25ab%25e4%25bd%2595%25e8%25bb%258a%25e7%25b7%259a%25e3%2582%2582%25e3%2581%25ae%25e9%2581%2593%25e8%25b7%25af-mean%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
1
Related: japanese.stackexchange.com/q/56819/9831
– Chocolate♦
2 days ago