Individuals into who (or which?) the spirit incorporates





.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty{ margin-bottom:0;
}






up vote
1
down vote

favorite












The pronoun forms of who and which seem to be used more 'randomly' nowadays than Oxford English would allow.



Which of the two is more correct. To my somewhat British ears, which is often used in such cases in colloquial everyday English. However, I would advocate the use of 'who' since refers to the individuals and all individuals are referred to, not only a selection.



THE SENTENCE IN QUESTION:



There are at least a handful of individuals into who(m) / which the spirit incorporates?



NOTE: This sentence refers to a given spirit manifesting/entering into a human's body.



UPDATE:

Regarding the definition of 'incorporate into' in the classical EN dictionaries, it would not be correct to say something incorporates into somthing. However, when talking about spirits and mediums, it seems to be accepted terminology. Because when checking through Google Books, there are various authors who have used this expression in this sense.










share|improve this question




















  • 1




    It is normal to use "who(m)" with human heads, not "which", and since "individuals" refers to a number of humans, it seems reasonable to use "who" (or "whom"). We understand that the spirit incorporates into at least a handful of individuals. Note that this appears to be a special use of the word "incorporate", having to do with 'mediums' and psychic powers.
    – BillJ
    2 days ago












  • @BillJ even mediums who claim psychic powers should use good English. A spirit cannot incorporate. A spirit can, though, enter a body, in that parlance.
    – Lambie
    2 days ago










  • @Lambie - good input, I will have contemplate this. The problem is that what I'm trying to say is that the spirit manifests in the medium - it is not the medium that incorporates the spirit. I might be brazen and use 'the spirit incorporates into the medium' ... are there better terms than 'enter', 'manifest', possibly 'crystallise', etc.?
    – johann_ka
    2 days ago










  • @BillJ - This is my website and I want to improve the bad wording. But I'm pretty sure that I have read something along the lines 'the spirit incorporates into the medium' somewhere and not only once. I will check this.
    – johann_ka
    2 days ago








  • 1




    Oh I see - you wrote the article to which I linked. Why didn't you say so in the first place? Just use "whom".
    – BillJ
    2 days ago



















up vote
1
down vote

favorite












The pronoun forms of who and which seem to be used more 'randomly' nowadays than Oxford English would allow.



Which of the two is more correct. To my somewhat British ears, which is often used in such cases in colloquial everyday English. However, I would advocate the use of 'who' since refers to the individuals and all individuals are referred to, not only a selection.



THE SENTENCE IN QUESTION:



There are at least a handful of individuals into who(m) / which the spirit incorporates?



NOTE: This sentence refers to a given spirit manifesting/entering into a human's body.



UPDATE:

Regarding the definition of 'incorporate into' in the classical EN dictionaries, it would not be correct to say something incorporates into somthing. However, when talking about spirits and mediums, it seems to be accepted terminology. Because when checking through Google Books, there are various authors who have used this expression in this sense.










share|improve this question




















  • 1




    It is normal to use "who(m)" with human heads, not "which", and since "individuals" refers to a number of humans, it seems reasonable to use "who" (or "whom"). We understand that the spirit incorporates into at least a handful of individuals. Note that this appears to be a special use of the word "incorporate", having to do with 'mediums' and psychic powers.
    – BillJ
    2 days ago












  • @BillJ even mediums who claim psychic powers should use good English. A spirit cannot incorporate. A spirit can, though, enter a body, in that parlance.
    – Lambie
    2 days ago










  • @Lambie - good input, I will have contemplate this. The problem is that what I'm trying to say is that the spirit manifests in the medium - it is not the medium that incorporates the spirit. I might be brazen and use 'the spirit incorporates into the medium' ... are there better terms than 'enter', 'manifest', possibly 'crystallise', etc.?
    – johann_ka
    2 days ago










  • @BillJ - This is my website and I want to improve the bad wording. But I'm pretty sure that I have read something along the lines 'the spirit incorporates into the medium' somewhere and not only once. I will check this.
    – johann_ka
    2 days ago








  • 1




    Oh I see - you wrote the article to which I linked. Why didn't you say so in the first place? Just use "whom".
    – BillJ
    2 days ago















up vote
1
down vote

favorite









up vote
1
down vote

favorite











The pronoun forms of who and which seem to be used more 'randomly' nowadays than Oxford English would allow.



Which of the two is more correct. To my somewhat British ears, which is often used in such cases in colloquial everyday English. However, I would advocate the use of 'who' since refers to the individuals and all individuals are referred to, not only a selection.



THE SENTENCE IN QUESTION:



There are at least a handful of individuals into who(m) / which the spirit incorporates?



NOTE: This sentence refers to a given spirit manifesting/entering into a human's body.



UPDATE:

Regarding the definition of 'incorporate into' in the classical EN dictionaries, it would not be correct to say something incorporates into somthing. However, when talking about spirits and mediums, it seems to be accepted terminology. Because when checking through Google Books, there are various authors who have used this expression in this sense.










share|improve this question















The pronoun forms of who and which seem to be used more 'randomly' nowadays than Oxford English would allow.



Which of the two is more correct. To my somewhat British ears, which is often used in such cases in colloquial everyday English. However, I would advocate the use of 'who' since refers to the individuals and all individuals are referred to, not only a selection.



THE SENTENCE IN QUESTION:



There are at least a handful of individuals into who(m) / which the spirit incorporates?



NOTE: This sentence refers to a given spirit manifesting/entering into a human's body.



UPDATE:

Regarding the definition of 'incorporate into' in the classical EN dictionaries, it would not be correct to say something incorporates into somthing. However, when talking about spirits and mediums, it seems to be accepted terminology. Because when checking through Google Books, there are various authors who have used this expression in this sense.







word-usage word-choice






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited 2 days ago

























asked 2 days ago









johann_ka

1386




1386








  • 1




    It is normal to use "who(m)" with human heads, not "which", and since "individuals" refers to a number of humans, it seems reasonable to use "who" (or "whom"). We understand that the spirit incorporates into at least a handful of individuals. Note that this appears to be a special use of the word "incorporate", having to do with 'mediums' and psychic powers.
    – BillJ
    2 days ago












  • @BillJ even mediums who claim psychic powers should use good English. A spirit cannot incorporate. A spirit can, though, enter a body, in that parlance.
    – Lambie
    2 days ago










  • @Lambie - good input, I will have contemplate this. The problem is that what I'm trying to say is that the spirit manifests in the medium - it is not the medium that incorporates the spirit. I might be brazen and use 'the spirit incorporates into the medium' ... are there better terms than 'enter', 'manifest', possibly 'crystallise', etc.?
    – johann_ka
    2 days ago










  • @BillJ - This is my website and I want to improve the bad wording. But I'm pretty sure that I have read something along the lines 'the spirit incorporates into the medium' somewhere and not only once. I will check this.
    – johann_ka
    2 days ago








  • 1




    Oh I see - you wrote the article to which I linked. Why didn't you say so in the first place? Just use "whom".
    – BillJ
    2 days ago
















  • 1




    It is normal to use "who(m)" with human heads, not "which", and since "individuals" refers to a number of humans, it seems reasonable to use "who" (or "whom"). We understand that the spirit incorporates into at least a handful of individuals. Note that this appears to be a special use of the word "incorporate", having to do with 'mediums' and psychic powers.
    – BillJ
    2 days ago












  • @BillJ even mediums who claim psychic powers should use good English. A spirit cannot incorporate. A spirit can, though, enter a body, in that parlance.
    – Lambie
    2 days ago










  • @Lambie - good input, I will have contemplate this. The problem is that what I'm trying to say is that the spirit manifests in the medium - it is not the medium that incorporates the spirit. I might be brazen and use 'the spirit incorporates into the medium' ... are there better terms than 'enter', 'manifest', possibly 'crystallise', etc.?
    – johann_ka
    2 days ago










  • @BillJ - This is my website and I want to improve the bad wording. But I'm pretty sure that I have read something along the lines 'the spirit incorporates into the medium' somewhere and not only once. I will check this.
    – johann_ka
    2 days ago








  • 1




    Oh I see - you wrote the article to which I linked. Why didn't you say so in the first place? Just use "whom".
    – BillJ
    2 days ago










1




1




It is normal to use "who(m)" with human heads, not "which", and since "individuals" refers to a number of humans, it seems reasonable to use "who" (or "whom"). We understand that the spirit incorporates into at least a handful of individuals. Note that this appears to be a special use of the word "incorporate", having to do with 'mediums' and psychic powers.
– BillJ
2 days ago






It is normal to use "who(m)" with human heads, not "which", and since "individuals" refers to a number of humans, it seems reasonable to use "who" (or "whom"). We understand that the spirit incorporates into at least a handful of individuals. Note that this appears to be a special use of the word "incorporate", having to do with 'mediums' and psychic powers.
– BillJ
2 days ago














@BillJ even mediums who claim psychic powers should use good English. A spirit cannot incorporate. A spirit can, though, enter a body, in that parlance.
– Lambie
2 days ago




@BillJ even mediums who claim psychic powers should use good English. A spirit cannot incorporate. A spirit can, though, enter a body, in that parlance.
– Lambie
2 days ago












@Lambie - good input, I will have contemplate this. The problem is that what I'm trying to say is that the spirit manifests in the medium - it is not the medium that incorporates the spirit. I might be brazen and use 'the spirit incorporates into the medium' ... are there better terms than 'enter', 'manifest', possibly 'crystallise', etc.?
– johann_ka
2 days ago




@Lambie - good input, I will have contemplate this. The problem is that what I'm trying to say is that the spirit manifests in the medium - it is not the medium that incorporates the spirit. I might be brazen and use 'the spirit incorporates into the medium' ... are there better terms than 'enter', 'manifest', possibly 'crystallise', etc.?
– johann_ka
2 days ago












@BillJ - This is my website and I want to improve the bad wording. But I'm pretty sure that I have read something along the lines 'the spirit incorporates into the medium' somewhere and not only once. I will check this.
– johann_ka
2 days ago






@BillJ - This is my website and I want to improve the bad wording. But I'm pretty sure that I have read something along the lines 'the spirit incorporates into the medium' somewhere and not only once. I will check this.
– johann_ka
2 days ago






1




1




Oh I see - you wrote the article to which I linked. Why didn't you say so in the first place? Just use "whom".
– BillJ
2 days ago






Oh I see - you wrote the article to which I linked. Why didn't you say so in the first place? Just use "whom".
– BillJ
2 days ago












2 Answers
2






active

oldest

votes

















up vote
2
down vote













Whether to use which or in which or out of which or of whom or in whom etc. depends on the main verb. It has nothing to do with BrE versus AmE.



So, the verb incorporate is followed by in or into.



One incorporates some thing into something else.



For example, "He incorporated additional colours into the mix."



I don't think one would say "the spirit is incorporated into individuals". A spirit does not incorporate.



If one is describing individuals and the idea of spirit, one might say:



individuals who have accepted the spirit [in a spiritual sense].



An individual into whom a spirit has entered. [psychic powers lingo]






share|improve this answer























  • Thanks for your valuable input. But the question is not the prepositions but simply which or who.
    – johann_ka
    2 days ago










  • individuals into whom, using your lingo. So, neither who nor which.
    – Lambie
    2 days ago










  • "whom" would be the formal form according to all classical EN dictionaries. Wouldn't it sound too posh?
    – johann_ka
    2 days ago








  • 1




    @johann_ka: we still use whom often when who/whom falls directly after a preposition.
    – Peter Shor
    2 days ago




















up vote
1
down vote













[Edit] The original text uses a very specific meaning of "incorporate", as in this excerpt:




Before Dr. Fritz started to incorporate into Kleber Aran he incorporated in a few select individuals. The first and also most popular was José Arigo (José Pedro de Freitas).




In this case the literal "spirit" (ghost) of Dr. Fritz has "entered into" the body of some person, and "incorporate" is perfectly acceptable term. Note that "embody" can also work, (although it tends to mean something else when used in this kind of context).



Note this is often called "channeling" as in some person channels some spirit .. but again that's slightly different from what is implied by "incorporate". However, this is all jargon used by psychics, mediums, and other mystical practitioners. Jargon does not necessarily have the same meaning among everyone in the field, and (without context) may sound strange to anyone unfamiliar with the field.



The use of who vs. which is a matter of style, and possibly dialect. There is no right or wrong, so it's kind of a pointless argument.



Certainly some dialects might prefer one over the other, but language changes over time, and even the most formal of modern dialects would probably be considered intolerably rude by formal English speakers of a century ago. Arguments over what is proper all depend on who you're speaking to.



However -- in this particular case we're talking about the embodiment of a spirit into a human being, and I personally think "who" is the best option:




There are only a handful of individuals into whom this spirit has chosen to incorporate.







share|improve this answer























  • Well, OK, but the wording in the original article (like it or not) was exactly as the OP stated. See here: link
    – BillJ
    2 days ago












  • @BillJ Ah, well that is a different meaning of the word "incorporate", and perfectly correct in that context.
    – Andrew
    2 days ago










  • @Andrew - Thanks for confirming that 'incorporate into' can be used in this way, which would be incorrect if one strictly goes by the definition in the classical EN dictionaries.
    – johann_ka
    2 days ago










  • Oh dear - we all seem to be wasting our time here. The article I Iinked to was written by the OP!
    – BillJ
    2 days ago










  • @johann_ka The dictionary is simply incomplete, and often doesn't include the use of terms as jargon specific to a field. In this case there are a great many terms that describe various kinds of spiritual possession, and you have to be careful to use terms your audience will understand. We could get into a long discussion of this -- for example, my wife prefers "inhabit" to "incorporate", because the latter invokes either business or funerals. But I'm fine with "incorporate" as it invokes the Latin roots.
    – Andrew
    2 days ago











Your Answer








StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "481"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});

function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});


}
});














 

draft saved


draft discarded


















StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f185915%2findividuals-into-who-or-which-the-spirit-incorporates%23new-answer', 'question_page');
}
);

Post as a guest















Required, but never shown

























2 Answers
2






active

oldest

votes








2 Answers
2






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes








up vote
2
down vote













Whether to use which or in which or out of which or of whom or in whom etc. depends on the main verb. It has nothing to do with BrE versus AmE.



So, the verb incorporate is followed by in or into.



One incorporates some thing into something else.



For example, "He incorporated additional colours into the mix."



I don't think one would say "the spirit is incorporated into individuals". A spirit does not incorporate.



If one is describing individuals and the idea of spirit, one might say:



individuals who have accepted the spirit [in a spiritual sense].



An individual into whom a spirit has entered. [psychic powers lingo]






share|improve this answer























  • Thanks for your valuable input. But the question is not the prepositions but simply which or who.
    – johann_ka
    2 days ago










  • individuals into whom, using your lingo. So, neither who nor which.
    – Lambie
    2 days ago










  • "whom" would be the formal form according to all classical EN dictionaries. Wouldn't it sound too posh?
    – johann_ka
    2 days ago








  • 1




    @johann_ka: we still use whom often when who/whom falls directly after a preposition.
    – Peter Shor
    2 days ago

















up vote
2
down vote













Whether to use which or in which or out of which or of whom or in whom etc. depends on the main verb. It has nothing to do with BrE versus AmE.



So, the verb incorporate is followed by in or into.



One incorporates some thing into something else.



For example, "He incorporated additional colours into the mix."



I don't think one would say "the spirit is incorporated into individuals". A spirit does not incorporate.



If one is describing individuals and the idea of spirit, one might say:



individuals who have accepted the spirit [in a spiritual sense].



An individual into whom a spirit has entered. [psychic powers lingo]






share|improve this answer























  • Thanks for your valuable input. But the question is not the prepositions but simply which or who.
    – johann_ka
    2 days ago










  • individuals into whom, using your lingo. So, neither who nor which.
    – Lambie
    2 days ago










  • "whom" would be the formal form according to all classical EN dictionaries. Wouldn't it sound too posh?
    – johann_ka
    2 days ago








  • 1




    @johann_ka: we still use whom often when who/whom falls directly after a preposition.
    – Peter Shor
    2 days ago















up vote
2
down vote










up vote
2
down vote









Whether to use which or in which or out of which or of whom or in whom etc. depends on the main verb. It has nothing to do with BrE versus AmE.



So, the verb incorporate is followed by in or into.



One incorporates some thing into something else.



For example, "He incorporated additional colours into the mix."



I don't think one would say "the spirit is incorporated into individuals". A spirit does not incorporate.



If one is describing individuals and the idea of spirit, one might say:



individuals who have accepted the spirit [in a spiritual sense].



An individual into whom a spirit has entered. [psychic powers lingo]






share|improve this answer














Whether to use which or in which or out of which or of whom or in whom etc. depends on the main verb. It has nothing to do with BrE versus AmE.



So, the verb incorporate is followed by in or into.



One incorporates some thing into something else.



For example, "He incorporated additional colours into the mix."



I don't think one would say "the spirit is incorporated into individuals". A spirit does not incorporate.



If one is describing individuals and the idea of spirit, one might say:



individuals who have accepted the spirit [in a spiritual sense].



An individual into whom a spirit has entered. [psychic powers lingo]







share|improve this answer














share|improve this answer



share|improve this answer








edited 2 days ago

























answered 2 days ago









Lambie

13.9k1331




13.9k1331












  • Thanks for your valuable input. But the question is not the prepositions but simply which or who.
    – johann_ka
    2 days ago










  • individuals into whom, using your lingo. So, neither who nor which.
    – Lambie
    2 days ago










  • "whom" would be the formal form according to all classical EN dictionaries. Wouldn't it sound too posh?
    – johann_ka
    2 days ago








  • 1




    @johann_ka: we still use whom often when who/whom falls directly after a preposition.
    – Peter Shor
    2 days ago




















  • Thanks for your valuable input. But the question is not the prepositions but simply which or who.
    – johann_ka
    2 days ago










  • individuals into whom, using your lingo. So, neither who nor which.
    – Lambie
    2 days ago










  • "whom" would be the formal form according to all classical EN dictionaries. Wouldn't it sound too posh?
    – johann_ka
    2 days ago








  • 1




    @johann_ka: we still use whom often when who/whom falls directly after a preposition.
    – Peter Shor
    2 days ago


















Thanks for your valuable input. But the question is not the prepositions but simply which or who.
– johann_ka
2 days ago




Thanks for your valuable input. But the question is not the prepositions but simply which or who.
– johann_ka
2 days ago












individuals into whom, using your lingo. So, neither who nor which.
– Lambie
2 days ago




individuals into whom, using your lingo. So, neither who nor which.
– Lambie
2 days ago












"whom" would be the formal form according to all classical EN dictionaries. Wouldn't it sound too posh?
– johann_ka
2 days ago






"whom" would be the formal form according to all classical EN dictionaries. Wouldn't it sound too posh?
– johann_ka
2 days ago






1




1




@johann_ka: we still use whom often when who/whom falls directly after a preposition.
– Peter Shor
2 days ago






@johann_ka: we still use whom often when who/whom falls directly after a preposition.
– Peter Shor
2 days ago














up vote
1
down vote













[Edit] The original text uses a very specific meaning of "incorporate", as in this excerpt:




Before Dr. Fritz started to incorporate into Kleber Aran he incorporated in a few select individuals. The first and also most popular was José Arigo (José Pedro de Freitas).




In this case the literal "spirit" (ghost) of Dr. Fritz has "entered into" the body of some person, and "incorporate" is perfectly acceptable term. Note that "embody" can also work, (although it tends to mean something else when used in this kind of context).



Note this is often called "channeling" as in some person channels some spirit .. but again that's slightly different from what is implied by "incorporate". However, this is all jargon used by psychics, mediums, and other mystical practitioners. Jargon does not necessarily have the same meaning among everyone in the field, and (without context) may sound strange to anyone unfamiliar with the field.



The use of who vs. which is a matter of style, and possibly dialect. There is no right or wrong, so it's kind of a pointless argument.



Certainly some dialects might prefer one over the other, but language changes over time, and even the most formal of modern dialects would probably be considered intolerably rude by formal English speakers of a century ago. Arguments over what is proper all depend on who you're speaking to.



However -- in this particular case we're talking about the embodiment of a spirit into a human being, and I personally think "who" is the best option:




There are only a handful of individuals into whom this spirit has chosen to incorporate.







share|improve this answer























  • Well, OK, but the wording in the original article (like it or not) was exactly as the OP stated. See here: link
    – BillJ
    2 days ago












  • @BillJ Ah, well that is a different meaning of the word "incorporate", and perfectly correct in that context.
    – Andrew
    2 days ago










  • @Andrew - Thanks for confirming that 'incorporate into' can be used in this way, which would be incorrect if one strictly goes by the definition in the classical EN dictionaries.
    – johann_ka
    2 days ago










  • Oh dear - we all seem to be wasting our time here. The article I Iinked to was written by the OP!
    – BillJ
    2 days ago










  • @johann_ka The dictionary is simply incomplete, and often doesn't include the use of terms as jargon specific to a field. In this case there are a great many terms that describe various kinds of spiritual possession, and you have to be careful to use terms your audience will understand. We could get into a long discussion of this -- for example, my wife prefers "inhabit" to "incorporate", because the latter invokes either business or funerals. But I'm fine with "incorporate" as it invokes the Latin roots.
    – Andrew
    2 days ago















up vote
1
down vote













[Edit] The original text uses a very specific meaning of "incorporate", as in this excerpt:




Before Dr. Fritz started to incorporate into Kleber Aran he incorporated in a few select individuals. The first and also most popular was José Arigo (José Pedro de Freitas).




In this case the literal "spirit" (ghost) of Dr. Fritz has "entered into" the body of some person, and "incorporate" is perfectly acceptable term. Note that "embody" can also work, (although it tends to mean something else when used in this kind of context).



Note this is often called "channeling" as in some person channels some spirit .. but again that's slightly different from what is implied by "incorporate". However, this is all jargon used by psychics, mediums, and other mystical practitioners. Jargon does not necessarily have the same meaning among everyone in the field, and (without context) may sound strange to anyone unfamiliar with the field.



The use of who vs. which is a matter of style, and possibly dialect. There is no right or wrong, so it's kind of a pointless argument.



Certainly some dialects might prefer one over the other, but language changes over time, and even the most formal of modern dialects would probably be considered intolerably rude by formal English speakers of a century ago. Arguments over what is proper all depend on who you're speaking to.



However -- in this particular case we're talking about the embodiment of a spirit into a human being, and I personally think "who" is the best option:




There are only a handful of individuals into whom this spirit has chosen to incorporate.







share|improve this answer























  • Well, OK, but the wording in the original article (like it or not) was exactly as the OP stated. See here: link
    – BillJ
    2 days ago












  • @BillJ Ah, well that is a different meaning of the word "incorporate", and perfectly correct in that context.
    – Andrew
    2 days ago










  • @Andrew - Thanks for confirming that 'incorporate into' can be used in this way, which would be incorrect if one strictly goes by the definition in the classical EN dictionaries.
    – johann_ka
    2 days ago










  • Oh dear - we all seem to be wasting our time here. The article I Iinked to was written by the OP!
    – BillJ
    2 days ago










  • @johann_ka The dictionary is simply incomplete, and often doesn't include the use of terms as jargon specific to a field. In this case there are a great many terms that describe various kinds of spiritual possession, and you have to be careful to use terms your audience will understand. We could get into a long discussion of this -- for example, my wife prefers "inhabit" to "incorporate", because the latter invokes either business or funerals. But I'm fine with "incorporate" as it invokes the Latin roots.
    – Andrew
    2 days ago













up vote
1
down vote










up vote
1
down vote









[Edit] The original text uses a very specific meaning of "incorporate", as in this excerpt:




Before Dr. Fritz started to incorporate into Kleber Aran he incorporated in a few select individuals. The first and also most popular was José Arigo (José Pedro de Freitas).




In this case the literal "spirit" (ghost) of Dr. Fritz has "entered into" the body of some person, and "incorporate" is perfectly acceptable term. Note that "embody" can also work, (although it tends to mean something else when used in this kind of context).



Note this is often called "channeling" as in some person channels some spirit .. but again that's slightly different from what is implied by "incorporate". However, this is all jargon used by psychics, mediums, and other mystical practitioners. Jargon does not necessarily have the same meaning among everyone in the field, and (without context) may sound strange to anyone unfamiliar with the field.



The use of who vs. which is a matter of style, and possibly dialect. There is no right or wrong, so it's kind of a pointless argument.



Certainly some dialects might prefer one over the other, but language changes over time, and even the most formal of modern dialects would probably be considered intolerably rude by formal English speakers of a century ago. Arguments over what is proper all depend on who you're speaking to.



However -- in this particular case we're talking about the embodiment of a spirit into a human being, and I personally think "who" is the best option:




There are only a handful of individuals into whom this spirit has chosen to incorporate.







share|improve this answer














[Edit] The original text uses a very specific meaning of "incorporate", as in this excerpt:




Before Dr. Fritz started to incorporate into Kleber Aran he incorporated in a few select individuals. The first and also most popular was José Arigo (José Pedro de Freitas).




In this case the literal "spirit" (ghost) of Dr. Fritz has "entered into" the body of some person, and "incorporate" is perfectly acceptable term. Note that "embody" can also work, (although it tends to mean something else when used in this kind of context).



Note this is often called "channeling" as in some person channels some spirit .. but again that's slightly different from what is implied by "incorporate". However, this is all jargon used by psychics, mediums, and other mystical practitioners. Jargon does not necessarily have the same meaning among everyone in the field, and (without context) may sound strange to anyone unfamiliar with the field.



The use of who vs. which is a matter of style, and possibly dialect. There is no right or wrong, so it's kind of a pointless argument.



Certainly some dialects might prefer one over the other, but language changes over time, and even the most formal of modern dialects would probably be considered intolerably rude by formal English speakers of a century ago. Arguments over what is proper all depend on who you're speaking to.



However -- in this particular case we're talking about the embodiment of a spirit into a human being, and I personally think "who" is the best option:




There are only a handful of individuals into whom this spirit has chosen to incorporate.








share|improve this answer














share|improve this answer



share|improve this answer








edited 2 days ago

























answered 2 days ago









Andrew

62.2k573139




62.2k573139












  • Well, OK, but the wording in the original article (like it or not) was exactly as the OP stated. See here: link
    – BillJ
    2 days ago












  • @BillJ Ah, well that is a different meaning of the word "incorporate", and perfectly correct in that context.
    – Andrew
    2 days ago










  • @Andrew - Thanks for confirming that 'incorporate into' can be used in this way, which would be incorrect if one strictly goes by the definition in the classical EN dictionaries.
    – johann_ka
    2 days ago










  • Oh dear - we all seem to be wasting our time here. The article I Iinked to was written by the OP!
    – BillJ
    2 days ago










  • @johann_ka The dictionary is simply incomplete, and often doesn't include the use of terms as jargon specific to a field. In this case there are a great many terms that describe various kinds of spiritual possession, and you have to be careful to use terms your audience will understand. We could get into a long discussion of this -- for example, my wife prefers "inhabit" to "incorporate", because the latter invokes either business or funerals. But I'm fine with "incorporate" as it invokes the Latin roots.
    – Andrew
    2 days ago


















  • Well, OK, but the wording in the original article (like it or not) was exactly as the OP stated. See here: link
    – BillJ
    2 days ago












  • @BillJ Ah, well that is a different meaning of the word "incorporate", and perfectly correct in that context.
    – Andrew
    2 days ago










  • @Andrew - Thanks for confirming that 'incorporate into' can be used in this way, which would be incorrect if one strictly goes by the definition in the classical EN dictionaries.
    – johann_ka
    2 days ago










  • Oh dear - we all seem to be wasting our time here. The article I Iinked to was written by the OP!
    – BillJ
    2 days ago










  • @johann_ka The dictionary is simply incomplete, and often doesn't include the use of terms as jargon specific to a field. In this case there are a great many terms that describe various kinds of spiritual possession, and you have to be careful to use terms your audience will understand. We could get into a long discussion of this -- for example, my wife prefers "inhabit" to "incorporate", because the latter invokes either business or funerals. But I'm fine with "incorporate" as it invokes the Latin roots.
    – Andrew
    2 days ago
















Well, OK, but the wording in the original article (like it or not) was exactly as the OP stated. See here: link
– BillJ
2 days ago






Well, OK, but the wording in the original article (like it or not) was exactly as the OP stated. See here: link
– BillJ
2 days ago














@BillJ Ah, well that is a different meaning of the word "incorporate", and perfectly correct in that context.
– Andrew
2 days ago




@BillJ Ah, well that is a different meaning of the word "incorporate", and perfectly correct in that context.
– Andrew
2 days ago












@Andrew - Thanks for confirming that 'incorporate into' can be used in this way, which would be incorrect if one strictly goes by the definition in the classical EN dictionaries.
– johann_ka
2 days ago




@Andrew - Thanks for confirming that 'incorporate into' can be used in this way, which would be incorrect if one strictly goes by the definition in the classical EN dictionaries.
– johann_ka
2 days ago












Oh dear - we all seem to be wasting our time here. The article I Iinked to was written by the OP!
– BillJ
2 days ago




Oh dear - we all seem to be wasting our time here. The article I Iinked to was written by the OP!
– BillJ
2 days ago












@johann_ka The dictionary is simply incomplete, and often doesn't include the use of terms as jargon specific to a field. In this case there are a great many terms that describe various kinds of spiritual possession, and you have to be careful to use terms your audience will understand. We could get into a long discussion of this -- for example, my wife prefers "inhabit" to "incorporate", because the latter invokes either business or funerals. But I'm fine with "incorporate" as it invokes the Latin roots.
– Andrew
2 days ago




@johann_ka The dictionary is simply incomplete, and often doesn't include the use of terms as jargon specific to a field. In this case there are a great many terms that describe various kinds of spiritual possession, and you have to be careful to use terms your audience will understand. We could get into a long discussion of this -- for example, my wife prefers "inhabit" to "incorporate", because the latter invokes either business or funerals. But I'm fine with "incorporate" as it invokes the Latin roots.
– Andrew
2 days ago


















 

draft saved


draft discarded



















































 


draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f185915%2findividuals-into-who-or-which-the-spirit-incorporates%23new-answer', 'question_page');
}
);

Post as a guest















Required, but never shown





















































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown

































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown







Popular posts from this blog

"Incorrect syntax near the keyword 'ON'. (on update cascade, on delete cascade,)

Alcedinidae

Origin of the phrase “under your belt”?