How is this sentence translated as “I can't believe it!”












4














I found this expression the other day :




我简直不敢相信!




I failed to get what it means and looked for its meaning on the Google translate and it told me that the meaning of this sentence is : "I can't believe it". I didn't feel sure thus trying other translation machines but the result is the same, they all told me that "我简直不敢相信!" means "I can't believe it".



The question is... I don't get it how that sentence means "I can't believe it". Especially the "(不)敢" part. What does it have anything to do with "I can't believe it"?



Also, why is it not written as "我不能相信它/这个"?










share|improve this question





























    4














    I found this expression the other day :




    我简直不敢相信!




    I failed to get what it means and looked for its meaning on the Google translate and it told me that the meaning of this sentence is : "I can't believe it". I didn't feel sure thus trying other translation machines but the result is the same, they all told me that "我简直不敢相信!" means "I can't believe it".



    The question is... I don't get it how that sentence means "I can't believe it". Especially the "(不)敢" part. What does it have anything to do with "I can't believe it"?



    Also, why is it not written as "我不能相信它/这个"?










    share|improve this question



























      4












      4








      4


      1





      I found this expression the other day :




      我简直不敢相信!




      I failed to get what it means and looked for its meaning on the Google translate and it told me that the meaning of this sentence is : "I can't believe it". I didn't feel sure thus trying other translation machines but the result is the same, they all told me that "我简直不敢相信!" means "I can't believe it".



      The question is... I don't get it how that sentence means "I can't believe it". Especially the "(不)敢" part. What does it have anything to do with "I can't believe it"?



      Also, why is it not written as "我不能相信它/这个"?










      share|improve this question















      I found this expression the other day :




      我简直不敢相信!




      I failed to get what it means and looked for its meaning on the Google translate and it told me that the meaning of this sentence is : "I can't believe it". I didn't feel sure thus trying other translation machines but the result is the same, they all told me that "我简直不敢相信!" means "I can't believe it".



      The question is... I don't get it how that sentence means "I can't believe it". Especially the "(不)敢" part. What does it have anything to do with "I can't believe it"?



      Also, why is it not written as "我不能相信它/这个"?







      translation






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited Dec 20 at 2:02

























      asked Dec 20 at 1:55









      Agnes

      4577




      4577






















          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes


















          5














          我簡直不敢相信 translates literally to I simply don’t dare to believe [it]. You can translate this to English using I can’t believe it!, with an exclamation mark at the end to capture the mood. You say this when something outrageous or ridiculous has happened.



          我不能相信 sounds like I’m unable to believe [it], and doesn’t really capture the same mood. You may say this if you’re refusing to believe something, maybe because of lack of evidence.






          share|improve this answer





























            1














            简直不敢相信 in Chinese sounds like something is hard to believe. The synonym could be: 难以置信.



            There is another similar phrase 你敢信吗?,meaning Do you truly believe it? implying something is so incredible it's hard to believe it's true.






            share|improve this answer























              Your Answer








              StackExchange.ready(function() {
              var channelOptions = {
              tags: "".split(" "),
              id: "371"
              };
              initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

              StackExchange.using("externalEditor", function() {
              // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
              if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
              StackExchange.using("snippets", function() {
              createEditor();
              });
              }
              else {
              createEditor();
              }
              });

              function createEditor() {
              StackExchange.prepareEditor({
              heartbeatType: 'answer',
              autoActivateHeartbeat: false,
              convertImagesToLinks: false,
              noModals: true,
              showLowRepImageUploadWarning: true,
              reputationToPostImages: null,
              bindNavPrevention: true,
              postfix: "",
              imageUploader: {
              brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
              contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
              allowUrls: true
              },
              noCode: true, onDemand: true,
              discardSelector: ".discard-answer"
              ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
              });


              }
              });














              draft saved

              draft discarded


















              StackExchange.ready(
              function () {
              StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f32321%2fhow-is-this-sentence-translated-as-i-cant-believe-it%23new-answer', 'question_page');
              }
              );

              Post as a guest















              Required, but never shown

























              2 Answers
              2






              active

              oldest

              votes








              2 Answers
              2






              active

              oldest

              votes









              active

              oldest

              votes






              active

              oldest

              votes









              5














              我簡直不敢相信 translates literally to I simply don’t dare to believe [it]. You can translate this to English using I can’t believe it!, with an exclamation mark at the end to capture the mood. You say this when something outrageous or ridiculous has happened.



              我不能相信 sounds like I’m unable to believe [it], and doesn’t really capture the same mood. You may say this if you’re refusing to believe something, maybe because of lack of evidence.






              share|improve this answer


























                5














                我簡直不敢相信 translates literally to I simply don’t dare to believe [it]. You can translate this to English using I can’t believe it!, with an exclamation mark at the end to capture the mood. You say this when something outrageous or ridiculous has happened.



                我不能相信 sounds like I’m unable to believe [it], and doesn’t really capture the same mood. You may say this if you’re refusing to believe something, maybe because of lack of evidence.






                share|improve this answer
























                  5












                  5








                  5






                  我簡直不敢相信 translates literally to I simply don’t dare to believe [it]. You can translate this to English using I can’t believe it!, with an exclamation mark at the end to capture the mood. You say this when something outrageous or ridiculous has happened.



                  我不能相信 sounds like I’m unable to believe [it], and doesn’t really capture the same mood. You may say this if you’re refusing to believe something, maybe because of lack of evidence.






                  share|improve this answer












                  我簡直不敢相信 translates literally to I simply don’t dare to believe [it]. You can translate this to English using I can’t believe it!, with an exclamation mark at the end to capture the mood. You say this when something outrageous or ridiculous has happened.



                  我不能相信 sounds like I’m unable to believe [it], and doesn’t really capture the same mood. You may say this if you’re refusing to believe something, maybe because of lack of evidence.







                  share|improve this answer












                  share|improve this answer



                  share|improve this answer










                  answered Dec 20 at 2:06









                  droooze

                  6,7961719




                  6,7961719























                      1














                      简直不敢相信 in Chinese sounds like something is hard to believe. The synonym could be: 难以置信.



                      There is another similar phrase 你敢信吗?,meaning Do you truly believe it? implying something is so incredible it's hard to believe it's true.






                      share|improve this answer




























                        1














                        简直不敢相信 in Chinese sounds like something is hard to believe. The synonym could be: 难以置信.



                        There is another similar phrase 你敢信吗?,meaning Do you truly believe it? implying something is so incredible it's hard to believe it's true.






                        share|improve this answer


























                          1












                          1








                          1






                          简直不敢相信 in Chinese sounds like something is hard to believe. The synonym could be: 难以置信.



                          There is another similar phrase 你敢信吗?,meaning Do you truly believe it? implying something is so incredible it's hard to believe it's true.






                          share|improve this answer














                          简直不敢相信 in Chinese sounds like something is hard to believe. The synonym could be: 难以置信.



                          There is another similar phrase 你敢信吗?,meaning Do you truly believe it? implying something is so incredible it's hard to believe it's true.







                          share|improve this answer














                          share|improve this answer



                          share|improve this answer








                          edited Dec 20 at 8:30

























                          answered Dec 20 at 8:08









                          dan

                          10.8k1315




                          10.8k1315






























                              draft saved

                              draft discarded




















































                              Thanks for contributing an answer to Chinese Language Stack Exchange!


                              • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                              But avoid



                              • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                              • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                              To learn more, see our tips on writing great answers.





                              Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.


                              Please pay close attention to the following guidance:


                              • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                              But avoid



                              • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                              • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                              To learn more, see our tips on writing great answers.




                              draft saved


                              draft discarded














                              StackExchange.ready(
                              function () {
                              StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f32321%2fhow-is-this-sentence-translated-as-i-cant-believe-it%23new-answer', 'question_page');
                              }
                              );

                              Post as a guest















                              Required, but never shown





















































                              Required, but never shown














                              Required, but never shown












                              Required, but never shown







                              Required, but never shown

































                              Required, but never shown














                              Required, but never shown












                              Required, but never shown







                              Required, but never shown







                              Popular posts from this blog

                              "Incorrect syntax near the keyword 'ON'. (on update cascade, on delete cascade,)

                              Alcedinidae

                              Origin of the phrase “under your belt”?