What if a translation in a post doesn't resolved in Google/Bing the way the poster says?












5















This question is from the point of view of moderation.




just say this "gaman shiteimasu. jibun no chikara de gambatte hoshii desu kara."



translated this means "I'm refraining from taking (that) I want to try my best on my own.




This could mean exactly what she(?) says it does... I know translators are not perfect
Reference to answer quoted



However...




  • when I look at Bing I don't get a translation

    neither from [autoselect] ==> English

    nor from Japanese ==> English.


  • when I look at Google I get this translation from [autoselect] ==> English

    "I am intrigued. Because I would like m to get married."

    (and the result indicates that Google thinks it is Japanese)



Should I just assume the poster is correct and approve the post because I don't have the Japanese language skills?

This is the decision I chose, because in this case the OP is in Japan and can (presumably) determine if the translation is correct.



Is there another option which can help us thwart trolls?

(If it does mean, "I am intrigued because I would like to get married." then it's likely a troll.)









share




















  • 1





    Using Google to translate the English to Japanese doesn't come very close to the suggestion (as far as I know) - result is: "Jibun de ganbaritai to omotte iru no o hikaete imasu." A couple of similar words is all.

    – J. Chris Compton
    9 hours ago











  • Good catch! I left a comment on that answer asking for clarification from the author.

    – David K
    8 hours ago






  • 1





    Looks like some other folks commented and clarified, and everything looks good.

    – David K
    7 hours ago











  • Thanks to all. I was mostly looking for general advice, and DakCygnus seems to have consensus with "skip it" if you don't know. I wasn't really worried about approving a troll in this case, since the person is in Japan and could spot anything that was wrong (at least as far as "troll level" wrong vs. incorrect). Thanks also to @DavidK for the (obvious in hindsight) good move to comment on the post.

    – J. Chris Compton
    3 hours ago
















5















This question is from the point of view of moderation.




just say this "gaman shiteimasu. jibun no chikara de gambatte hoshii desu kara."



translated this means "I'm refraining from taking (that) I want to try my best on my own.




This could mean exactly what she(?) says it does... I know translators are not perfect
Reference to answer quoted



However...




  • when I look at Bing I don't get a translation

    neither from [autoselect] ==> English

    nor from Japanese ==> English.


  • when I look at Google I get this translation from [autoselect] ==> English

    "I am intrigued. Because I would like m to get married."

    (and the result indicates that Google thinks it is Japanese)



Should I just assume the poster is correct and approve the post because I don't have the Japanese language skills?

This is the decision I chose, because in this case the OP is in Japan and can (presumably) determine if the translation is correct.



Is there another option which can help us thwart trolls?

(If it does mean, "I am intrigued because I would like to get married." then it's likely a troll.)









share




















  • 1





    Using Google to translate the English to Japanese doesn't come very close to the suggestion (as far as I know) - result is: "Jibun de ganbaritai to omotte iru no o hikaete imasu." A couple of similar words is all.

    – J. Chris Compton
    9 hours ago











  • Good catch! I left a comment on that answer asking for clarification from the author.

    – David K
    8 hours ago






  • 1





    Looks like some other folks commented and clarified, and everything looks good.

    – David K
    7 hours ago











  • Thanks to all. I was mostly looking for general advice, and DakCygnus seems to have consensus with "skip it" if you don't know. I wasn't really worried about approving a troll in this case, since the person is in Japan and could spot anything that was wrong (at least as far as "troll level" wrong vs. incorrect). Thanks also to @DavidK for the (obvious in hindsight) good move to comment on the post.

    – J. Chris Compton
    3 hours ago














5












5








5


1






This question is from the point of view of moderation.




just say this "gaman shiteimasu. jibun no chikara de gambatte hoshii desu kara."



translated this means "I'm refraining from taking (that) I want to try my best on my own.




This could mean exactly what she(?) says it does... I know translators are not perfect
Reference to answer quoted



However...




  • when I look at Bing I don't get a translation

    neither from [autoselect] ==> English

    nor from Japanese ==> English.


  • when I look at Google I get this translation from [autoselect] ==> English

    "I am intrigued. Because I would like m to get married."

    (and the result indicates that Google thinks it is Japanese)



Should I just assume the poster is correct and approve the post because I don't have the Japanese language skills?

This is the decision I chose, because in this case the OP is in Japan and can (presumably) determine if the translation is correct.



Is there another option which can help us thwart trolls?

(If it does mean, "I am intrigued because I would like to get married." then it's likely a troll.)









share
















This question is from the point of view of moderation.




just say this "gaman shiteimasu. jibun no chikara de gambatte hoshii desu kara."



translated this means "I'm refraining from taking (that) I want to try my best on my own.




This could mean exactly what she(?) says it does... I know translators are not perfect
Reference to answer quoted



However...




  • when I look at Bing I don't get a translation

    neither from [autoselect] ==> English

    nor from Japanese ==> English.


  • when I look at Google I get this translation from [autoselect] ==> English

    "I am intrigued. Because I would like m to get married."

    (and the result indicates that Google thinks it is Japanese)



Should I just assume the poster is correct and approve the post because I don't have the Japanese language skills?

This is the decision I chose, because in this case the OP is in Japan and can (presumably) determine if the translation is correct.



Is there another option which can help us thwart trolls?

(If it does mean, "I am intrigued because I would like to get married." then it's likely a troll.)







discussion specific-answer





share














share












share



share








edited 7 hours ago









DarkCygnus

36.9k630




36.9k630










asked 9 hours ago









J. Chris ComptonJ. Chris Compton

5,08415




5,08415








  • 1





    Using Google to translate the English to Japanese doesn't come very close to the suggestion (as far as I know) - result is: "Jibun de ganbaritai to omotte iru no o hikaete imasu." A couple of similar words is all.

    – J. Chris Compton
    9 hours ago











  • Good catch! I left a comment on that answer asking for clarification from the author.

    – David K
    8 hours ago






  • 1





    Looks like some other folks commented and clarified, and everything looks good.

    – David K
    7 hours ago











  • Thanks to all. I was mostly looking for general advice, and DakCygnus seems to have consensus with "skip it" if you don't know. I wasn't really worried about approving a troll in this case, since the person is in Japan and could spot anything that was wrong (at least as far as "troll level" wrong vs. incorrect). Thanks also to @DavidK for the (obvious in hindsight) good move to comment on the post.

    – J. Chris Compton
    3 hours ago














  • 1





    Using Google to translate the English to Japanese doesn't come very close to the suggestion (as far as I know) - result is: "Jibun de ganbaritai to omotte iru no o hikaete imasu." A couple of similar words is all.

    – J. Chris Compton
    9 hours ago











  • Good catch! I left a comment on that answer asking for clarification from the author.

    – David K
    8 hours ago






  • 1





    Looks like some other folks commented and clarified, and everything looks good.

    – David K
    7 hours ago











  • Thanks to all. I was mostly looking for general advice, and DakCygnus seems to have consensus with "skip it" if you don't know. I wasn't really worried about approving a troll in this case, since the person is in Japan and could spot anything that was wrong (at least as far as "troll level" wrong vs. incorrect). Thanks also to @DavidK for the (obvious in hindsight) good move to comment on the post.

    – J. Chris Compton
    3 hours ago








1




1





Using Google to translate the English to Japanese doesn't come very close to the suggestion (as far as I know) - result is: "Jibun de ganbaritai to omotte iru no o hikaete imasu." A couple of similar words is all.

– J. Chris Compton
9 hours ago





Using Google to translate the English to Japanese doesn't come very close to the suggestion (as far as I know) - result is: "Jibun de ganbaritai to omotte iru no o hikaete imasu." A couple of similar words is all.

– J. Chris Compton
9 hours ago













Good catch! I left a comment on that answer asking for clarification from the author.

– David K
8 hours ago





Good catch! I left a comment on that answer asking for clarification from the author.

– David K
8 hours ago




1




1





Looks like some other folks commented and clarified, and everything looks good.

– David K
7 hours ago





Looks like some other folks commented and clarified, and everything looks good.

– David K
7 hours ago













Thanks to all. I was mostly looking for general advice, and DakCygnus seems to have consensus with "skip it" if you don't know. I wasn't really worried about approving a troll in this case, since the person is in Japan and could spot anything that was wrong (at least as far as "troll level" wrong vs. incorrect). Thanks also to @DavidK for the (obvious in hindsight) good move to comment on the post.

– J. Chris Compton
3 hours ago





Thanks to all. I was mostly looking for general advice, and DakCygnus seems to have consensus with "skip it" if you don't know. I wasn't really worried about approving a troll in this case, since the person is in Japan and could spot anything that was wrong (at least as far as "troll level" wrong vs. incorrect). Thanks also to @DavidK for the (obvious in hindsight) good move to comment on the post.

– J. Chris Compton
3 hours ago










1 Answer
1






active

oldest

votes


















5















Should I just assume the poster is correct and approve the post because I don't have the Japanese language skills?




If you are not certain how to handle and edit or review, the best thing to do is to skip it, in order to avoid possible erroneous actions.



If you think it's worth it, or if the edit or post is critical, consider raising a mod flag so our mods can take it into consideration and handle it properly. Otherwise, it's best to skip it and let a user with Japanese knowledge take the review (you can also come to chat and ask for users there what they think and if they can provide any assistance).



Anyways, you are right in saying that most likely OP is correct in the spelling, and that it's Google/Bing the one lacking proper translation algorithms. It's best to assume that the one answering is doing it in "good faith", as you did, instead of assuming users are trolling by default...



The good thing is that the OP from the question, as they are in Japan, can choose the best wording they consider that still conveys the same meaning as the one suggested in the answer. In case the one answering wrote some typo or mistake, the phrasing suggested is also written in English, so OP from the question can then proceed to phrase it in Japanese as they seem fit.





share





















  • 1





    We could also ask for help from the folks at Japanese Language, but I don't know how active their chatroom is.

    – David K
    8 hours ago











  • Good idea. I also ignore how active they are, nor have I ever joined that room

    – DarkCygnus
    8 hours ago






  • 1





    Looks like some other folks commented and clarified, and everything looks good.

    – David K
    7 hours ago






  • 1





    Great! Seems that indeed Google/Bing was failing on this translation... and also that answer's OP posted in good faith :)

    – DarkCygnus
    7 hours ago



















1 Answer
1






active

oldest

votes








1 Answer
1






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes









5















Should I just assume the poster is correct and approve the post because I don't have the Japanese language skills?




If you are not certain how to handle and edit or review, the best thing to do is to skip it, in order to avoid possible erroneous actions.



If you think it's worth it, or if the edit or post is critical, consider raising a mod flag so our mods can take it into consideration and handle it properly. Otherwise, it's best to skip it and let a user with Japanese knowledge take the review (you can also come to chat and ask for users there what they think and if they can provide any assistance).



Anyways, you are right in saying that most likely OP is correct in the spelling, and that it's Google/Bing the one lacking proper translation algorithms. It's best to assume that the one answering is doing it in "good faith", as you did, instead of assuming users are trolling by default...



The good thing is that the OP from the question, as they are in Japan, can choose the best wording they consider that still conveys the same meaning as the one suggested in the answer. In case the one answering wrote some typo or mistake, the phrasing suggested is also written in English, so OP from the question can then proceed to phrase it in Japanese as they seem fit.





share





















  • 1





    We could also ask for help from the folks at Japanese Language, but I don't know how active their chatroom is.

    – David K
    8 hours ago











  • Good idea. I also ignore how active they are, nor have I ever joined that room

    – DarkCygnus
    8 hours ago






  • 1





    Looks like some other folks commented and clarified, and everything looks good.

    – David K
    7 hours ago






  • 1





    Great! Seems that indeed Google/Bing was failing on this translation... and also that answer's OP posted in good faith :)

    – DarkCygnus
    7 hours ago
















5















Should I just assume the poster is correct and approve the post because I don't have the Japanese language skills?




If you are not certain how to handle and edit or review, the best thing to do is to skip it, in order to avoid possible erroneous actions.



If you think it's worth it, or if the edit or post is critical, consider raising a mod flag so our mods can take it into consideration and handle it properly. Otherwise, it's best to skip it and let a user with Japanese knowledge take the review (you can also come to chat and ask for users there what they think and if they can provide any assistance).



Anyways, you are right in saying that most likely OP is correct in the spelling, and that it's Google/Bing the one lacking proper translation algorithms. It's best to assume that the one answering is doing it in "good faith", as you did, instead of assuming users are trolling by default...



The good thing is that the OP from the question, as they are in Japan, can choose the best wording they consider that still conveys the same meaning as the one suggested in the answer. In case the one answering wrote some typo or mistake, the phrasing suggested is also written in English, so OP from the question can then proceed to phrase it in Japanese as they seem fit.





share





















  • 1





    We could also ask for help from the folks at Japanese Language, but I don't know how active their chatroom is.

    – David K
    8 hours ago











  • Good idea. I also ignore how active they are, nor have I ever joined that room

    – DarkCygnus
    8 hours ago






  • 1





    Looks like some other folks commented and clarified, and everything looks good.

    – David K
    7 hours ago






  • 1





    Great! Seems that indeed Google/Bing was failing on this translation... and also that answer's OP posted in good faith :)

    – DarkCygnus
    7 hours ago














5












5








5








Should I just assume the poster is correct and approve the post because I don't have the Japanese language skills?




If you are not certain how to handle and edit or review, the best thing to do is to skip it, in order to avoid possible erroneous actions.



If you think it's worth it, or if the edit or post is critical, consider raising a mod flag so our mods can take it into consideration and handle it properly. Otherwise, it's best to skip it and let a user with Japanese knowledge take the review (you can also come to chat and ask for users there what they think and if they can provide any assistance).



Anyways, you are right in saying that most likely OP is correct in the spelling, and that it's Google/Bing the one lacking proper translation algorithms. It's best to assume that the one answering is doing it in "good faith", as you did, instead of assuming users are trolling by default...



The good thing is that the OP from the question, as they are in Japan, can choose the best wording they consider that still conveys the same meaning as the one suggested in the answer. In case the one answering wrote some typo or mistake, the phrasing suggested is also written in English, so OP from the question can then proceed to phrase it in Japanese as they seem fit.





share
















Should I just assume the poster is correct and approve the post because I don't have the Japanese language skills?




If you are not certain how to handle and edit or review, the best thing to do is to skip it, in order to avoid possible erroneous actions.



If you think it's worth it, or if the edit or post is critical, consider raising a mod flag so our mods can take it into consideration and handle it properly. Otherwise, it's best to skip it and let a user with Japanese knowledge take the review (you can also come to chat and ask for users there what they think and if they can provide any assistance).



Anyways, you are right in saying that most likely OP is correct in the spelling, and that it's Google/Bing the one lacking proper translation algorithms. It's best to assume that the one answering is doing it in "good faith", as you did, instead of assuming users are trolling by default...



The good thing is that the OP from the question, as they are in Japan, can choose the best wording they consider that still conveys the same meaning as the one suggested in the answer. In case the one answering wrote some typo or mistake, the phrasing suggested is also written in English, so OP from the question can then proceed to phrase it in Japanese as they seem fit.






share













share


share








edited 9 hours ago

























answered 9 hours ago









DarkCygnusDarkCygnus

36.9k630




36.9k630








  • 1





    We could also ask for help from the folks at Japanese Language, but I don't know how active their chatroom is.

    – David K
    8 hours ago











  • Good idea. I also ignore how active they are, nor have I ever joined that room

    – DarkCygnus
    8 hours ago






  • 1





    Looks like some other folks commented and clarified, and everything looks good.

    – David K
    7 hours ago






  • 1





    Great! Seems that indeed Google/Bing was failing on this translation... and also that answer's OP posted in good faith :)

    – DarkCygnus
    7 hours ago














  • 1





    We could also ask for help from the folks at Japanese Language, but I don't know how active their chatroom is.

    – David K
    8 hours ago











  • Good idea. I also ignore how active they are, nor have I ever joined that room

    – DarkCygnus
    8 hours ago






  • 1





    Looks like some other folks commented and clarified, and everything looks good.

    – David K
    7 hours ago






  • 1





    Great! Seems that indeed Google/Bing was failing on this translation... and also that answer's OP posted in good faith :)

    – DarkCygnus
    7 hours ago








1




1





We could also ask for help from the folks at Japanese Language, but I don't know how active their chatroom is.

– David K
8 hours ago





We could also ask for help from the folks at Japanese Language, but I don't know how active their chatroom is.

– David K
8 hours ago













Good idea. I also ignore how active they are, nor have I ever joined that room

– DarkCygnus
8 hours ago





Good idea. I also ignore how active they are, nor have I ever joined that room

– DarkCygnus
8 hours ago




1




1





Looks like some other folks commented and clarified, and everything looks good.

– David K
7 hours ago





Looks like some other folks commented and clarified, and everything looks good.

– David K
7 hours ago




1




1





Great! Seems that indeed Google/Bing was failing on this translation... and also that answer's OP posted in good faith :)

– DarkCygnus
7 hours ago





Great! Seems that indeed Google/Bing was failing on this translation... and also that answer's OP posted in good faith :)

– DarkCygnus
7 hours ago



Popular posts from this blog

"Incorrect syntax near the keyword 'ON'. (on update cascade, on delete cascade,)

Alcedinidae

RAC Tourist Trophy