What is a romance in Latin?












6















The word "romance" seems to come from Latin, but no similar Latin word appears to mean anything related.
Is there a good Latin word for a romance, a kind of an intimate relationship?
I cannot think of anything close than amicitia, but that is not quite a romance unless I am mistaken.










share|improve this question


















  • 2





    FYI: lingua romana was used as a word for the Romance languages in the modern era. So it was used for literature not written in Latin, but in the vernecular (French). So developed the name of the literary genre "Roman" (French and German, "novel" in English). Certain types of literature were later described "as in a Roman", so the epoch of Romanticism got its name. From that meaning also the word "romance" evolved.

    – K-HB
    Apr 3 at 15:36
















6















The word "romance" seems to come from Latin, but no similar Latin word appears to mean anything related.
Is there a good Latin word for a romance, a kind of an intimate relationship?
I cannot think of anything close than amicitia, but that is not quite a romance unless I am mistaken.










share|improve this question


















  • 2





    FYI: lingua romana was used as a word for the Romance languages in the modern era. So it was used for literature not written in Latin, but in the vernecular (French). So developed the name of the literary genre "Roman" (French and German, "novel" in English). Certain types of literature were later described "as in a Roman", so the epoch of Romanticism got its name. From that meaning also the word "romance" evolved.

    – K-HB
    Apr 3 at 15:36














6












6








6


1






The word "romance" seems to come from Latin, but no similar Latin word appears to mean anything related.
Is there a good Latin word for a romance, a kind of an intimate relationship?
I cannot think of anything close than amicitia, but that is not quite a romance unless I am mistaken.










share|improve this question














The word "romance" seems to come from Latin, but no similar Latin word appears to mean anything related.
Is there a good Latin word for a romance, a kind of an intimate relationship?
I cannot think of anything close than amicitia, but that is not quite a romance unless I am mistaken.







vocabulary word-request substantivum






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked Apr 3 at 15:02









Joonas IlmavirtaJoonas Ilmavirta

49.3k1271287




49.3k1271287








  • 2





    FYI: lingua romana was used as a word for the Romance languages in the modern era. So it was used for literature not written in Latin, but in the vernecular (French). So developed the name of the literary genre "Roman" (French and German, "novel" in English). Certain types of literature were later described "as in a Roman", so the epoch of Romanticism got its name. From that meaning also the word "romance" evolved.

    – K-HB
    Apr 3 at 15:36














  • 2





    FYI: lingua romana was used as a word for the Romance languages in the modern era. So it was used for literature not written in Latin, but in the vernecular (French). So developed the name of the literary genre "Roman" (French and German, "novel" in English). Certain types of literature were later described "as in a Roman", so the epoch of Romanticism got its name. From that meaning also the word "romance" evolved.

    – K-HB
    Apr 3 at 15:36








2




2





FYI: lingua romana was used as a word for the Romance languages in the modern era. So it was used for literature not written in Latin, but in the vernecular (French). So developed the name of the literary genre "Roman" (French and German, "novel" in English). Certain types of literature were later described "as in a Roman", so the epoch of Romanticism got its name. From that meaning also the word "romance" evolved.

– K-HB
Apr 3 at 15:36





FYI: lingua romana was used as a word for the Romance languages in the modern era. So it was used for literature not written in Latin, but in the vernecular (French). So developed the name of the literary genre "Roman" (French and German, "novel" in English). Certain types of literature were later described "as in a Roman", so the epoch of Romanticism got its name. From that meaning also the word "romance" evolved.

– K-HB
Apr 3 at 15:36










2 Answers
2






active

oldest

votes


















7














I would suggest amor and especially its plural: amores.



I think the plural would be better because singular amor is quite common and generic, though it covers what we mean by "romance." My sense (despite the fact that L&S does not distinguish the meaning of singular and plural) is that amores has a slightly difference nuance, even though it still be used generically for more things than English "romance," e.g. the actual object of my romance.



A good example comes from Plautus' Mercator, which begins with Charinus laying out the argumentum:




Duas res simul nunc agere decretumst mihi:

et argumentum et meos amores eloquar.




Riley translates as:




Two things have I now resolved to do at the same time;

both the subject and my own amours will I disclose.




I think we can feasibly translate "meos amores eloquar" as: "I shall tell you of my romance."






share|improve this answer
























  • Also Ovid's famous Amorēs

    – Draconis
    Apr 3 at 15:28



















3














Plautus seems to use intimus substantively at Mil Gl II,i (l. 108) :



itaque intimum ibi se miles apud lenam facit



Although it is perhaps not exactly a 'romance' in this case (!), it does suggest (to me, at any rate) that intimitia might serve, though it is not, I think, attested.






share|improve this answer
























    Your Answer








    StackExchange.ready(function() {
    var channelOptions = {
    tags: "".split(" "),
    id: "644"
    };
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function() {
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
    StackExchange.using("snippets", function() {
    createEditor();
    });
    }
    else {
    createEditor();
    }
    });

    function createEditor() {
    StackExchange.prepareEditor({
    heartbeatType: 'answer',
    autoActivateHeartbeat: false,
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: true,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    imageUploader: {
    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
    allowUrls: true
    },
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    });


    }
    });














    draft saved

    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function () {
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f9403%2fwhat-is-a-romance-in-latin%23new-answer', 'question_page');
    }
    );

    Post as a guest















    Required, but never shown

























    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes








    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes









    7














    I would suggest amor and especially its plural: amores.



    I think the plural would be better because singular amor is quite common and generic, though it covers what we mean by "romance." My sense (despite the fact that L&S does not distinguish the meaning of singular and plural) is that amores has a slightly difference nuance, even though it still be used generically for more things than English "romance," e.g. the actual object of my romance.



    A good example comes from Plautus' Mercator, which begins with Charinus laying out the argumentum:




    Duas res simul nunc agere decretumst mihi:

    et argumentum et meos amores eloquar.




    Riley translates as:




    Two things have I now resolved to do at the same time;

    both the subject and my own amours will I disclose.




    I think we can feasibly translate "meos amores eloquar" as: "I shall tell you of my romance."






    share|improve this answer
























    • Also Ovid's famous Amorēs

      – Draconis
      Apr 3 at 15:28
















    7














    I would suggest amor and especially its plural: amores.



    I think the plural would be better because singular amor is quite common and generic, though it covers what we mean by "romance." My sense (despite the fact that L&S does not distinguish the meaning of singular and plural) is that amores has a slightly difference nuance, even though it still be used generically for more things than English "romance," e.g. the actual object of my romance.



    A good example comes from Plautus' Mercator, which begins with Charinus laying out the argumentum:




    Duas res simul nunc agere decretumst mihi:

    et argumentum et meos amores eloquar.




    Riley translates as:




    Two things have I now resolved to do at the same time;

    both the subject and my own amours will I disclose.




    I think we can feasibly translate "meos amores eloquar" as: "I shall tell you of my romance."






    share|improve this answer
























    • Also Ovid's famous Amorēs

      – Draconis
      Apr 3 at 15:28














    7












    7








    7







    I would suggest amor and especially its plural: amores.



    I think the plural would be better because singular amor is quite common and generic, though it covers what we mean by "romance." My sense (despite the fact that L&S does not distinguish the meaning of singular and plural) is that amores has a slightly difference nuance, even though it still be used generically for more things than English "romance," e.g. the actual object of my romance.



    A good example comes from Plautus' Mercator, which begins with Charinus laying out the argumentum:




    Duas res simul nunc agere decretumst mihi:

    et argumentum et meos amores eloquar.




    Riley translates as:




    Two things have I now resolved to do at the same time;

    both the subject and my own amours will I disclose.




    I think we can feasibly translate "meos amores eloquar" as: "I shall tell you of my romance."






    share|improve this answer













    I would suggest amor and especially its plural: amores.



    I think the plural would be better because singular amor is quite common and generic, though it covers what we mean by "romance." My sense (despite the fact that L&S does not distinguish the meaning of singular and plural) is that amores has a slightly difference nuance, even though it still be used generically for more things than English "romance," e.g. the actual object of my romance.



    A good example comes from Plautus' Mercator, which begins with Charinus laying out the argumentum:




    Duas res simul nunc agere decretumst mihi:

    et argumentum et meos amores eloquar.




    Riley translates as:




    Two things have I now resolved to do at the same time;

    both the subject and my own amours will I disclose.




    I think we can feasibly translate "meos amores eloquar" as: "I shall tell you of my romance."







    share|improve this answer












    share|improve this answer



    share|improve this answer










    answered Apr 3 at 15:23









    brianpckbrianpck

    24.6k247123




    24.6k247123













    • Also Ovid's famous Amorēs

      – Draconis
      Apr 3 at 15:28



















    • Also Ovid's famous Amorēs

      – Draconis
      Apr 3 at 15:28

















    Also Ovid's famous Amorēs

    – Draconis
    Apr 3 at 15:28





    Also Ovid's famous Amorēs

    – Draconis
    Apr 3 at 15:28











    3














    Plautus seems to use intimus substantively at Mil Gl II,i (l. 108) :



    itaque intimum ibi se miles apud lenam facit



    Although it is perhaps not exactly a 'romance' in this case (!), it does suggest (to me, at any rate) that intimitia might serve, though it is not, I think, attested.






    share|improve this answer




























      3














      Plautus seems to use intimus substantively at Mil Gl II,i (l. 108) :



      itaque intimum ibi se miles apud lenam facit



      Although it is perhaps not exactly a 'romance' in this case (!), it does suggest (to me, at any rate) that intimitia might serve, though it is not, I think, attested.






      share|improve this answer


























        3












        3








        3







        Plautus seems to use intimus substantively at Mil Gl II,i (l. 108) :



        itaque intimum ibi se miles apud lenam facit



        Although it is perhaps not exactly a 'romance' in this case (!), it does suggest (to me, at any rate) that intimitia might serve, though it is not, I think, attested.






        share|improve this answer













        Plautus seems to use intimus substantively at Mil Gl II,i (l. 108) :



        itaque intimum ibi se miles apud lenam facit



        Although it is perhaps not exactly a 'romance' in this case (!), it does suggest (to me, at any rate) that intimitia might serve, though it is not, I think, attested.







        share|improve this answer












        share|improve this answer



        share|improve this answer










        answered Apr 3 at 16:32









        Tom CottonTom Cotton

        14.9k11249




        14.9k11249






























            draft saved

            draft discarded




















































            Thanks for contributing an answer to Latin Language Stack Exchange!


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid



            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


            To learn more, see our tips on writing great answers.




            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f9403%2fwhat-is-a-romance-in-latin%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown





















































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown

































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown







            Popular posts from this blog

            "Incorrect syntax near the keyword 'ON'. (on update cascade, on delete cascade,)

            Alcedinidae

            RAC Tourist Trophy