Single Word Describing The Concept Of Language Barrier As Applied To Language In A Non-traditional sense












1














A single word carrying the connotation or literal meaning of either, "real language" or "official language" that is roughly antonymous with the word vernacular.



To provide more context: I am seeking to use this word to describe a "real language" in the same way that English or Danish is a "real language".



The purpose being to describe a language barrier in a nontraditional sense. For example, if we take the concept of a language barrier and apply it to programming languages or any other domain specific language that already has an established vernacular or jargon associated with it. Such that an outsider to that particular domain could feel as though there is something of a language barrier between themselves and a member of that specific domain.



The end goal is that we can make make the assertion that language barriers don't necessarily apply only to languages as we define them in the form of English or Danish but also to a vernacular or jargon used within a specific domain.










share|improve this question









New contributor




Rick is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
















  • 2




    To me at least, "real language" is already synonymous with "vernacular", meaning the real, actual language that people speak; as opposed to the "official language" which is mandated but hardly anyone actually uses.
    – Mark Beadles
    Jan 4 at 1:48










  • Related:Usage of 'vernacular'.
    – jsw29
    Jan 4 at 2:12










  • How did you define language to begin with?
    – Kris
    2 days ago










  • @Kris : I'm not offering my own definition of language in and of itself. I assumed, perhaps incorrectly, that a consensus on the definition of language such as one that might be found in a dictionary was given. What I am lacking is a word that carries the connotation that English or Danish is more so a language as well as better adhering to what most would consider language than is javascript, for example. One might consider that such a language is a "real language" when comparing it to another language, such as javascript, that is less conforming to the generally accepted idea of language.
    – Rick
    2 days ago








  • 1




    You obviously have not thought about "natural language (en.wikipedia.org/wiki/Natural_language)." All that you need to distinguish is call English and Danish "natural languages" and then look here: en.wikipedia.org/wiki/Language_%28disambiguation%29 ; While at it, look also here: en.oxforddictionaries.com/definition/language ; britannica.com/topic/language ; and en.wikipedia.org/wiki/Language. Good Luck.
    – Kris
    2 days ago


















1














A single word carrying the connotation or literal meaning of either, "real language" or "official language" that is roughly antonymous with the word vernacular.



To provide more context: I am seeking to use this word to describe a "real language" in the same way that English or Danish is a "real language".



The purpose being to describe a language barrier in a nontraditional sense. For example, if we take the concept of a language barrier and apply it to programming languages or any other domain specific language that already has an established vernacular or jargon associated with it. Such that an outsider to that particular domain could feel as though there is something of a language barrier between themselves and a member of that specific domain.



The end goal is that we can make make the assertion that language barriers don't necessarily apply only to languages as we define them in the form of English or Danish but also to a vernacular or jargon used within a specific domain.










share|improve this question









New contributor




Rick is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
















  • 2




    To me at least, "real language" is already synonymous with "vernacular", meaning the real, actual language that people speak; as opposed to the "official language" which is mandated but hardly anyone actually uses.
    – Mark Beadles
    Jan 4 at 1:48










  • Related:Usage of 'vernacular'.
    – jsw29
    Jan 4 at 2:12










  • How did you define language to begin with?
    – Kris
    2 days ago










  • @Kris : I'm not offering my own definition of language in and of itself. I assumed, perhaps incorrectly, that a consensus on the definition of language such as one that might be found in a dictionary was given. What I am lacking is a word that carries the connotation that English or Danish is more so a language as well as better adhering to what most would consider language than is javascript, for example. One might consider that such a language is a "real language" when comparing it to another language, such as javascript, that is less conforming to the generally accepted idea of language.
    – Rick
    2 days ago








  • 1




    You obviously have not thought about "natural language (en.wikipedia.org/wiki/Natural_language)." All that you need to distinguish is call English and Danish "natural languages" and then look here: en.wikipedia.org/wiki/Language_%28disambiguation%29 ; While at it, look also here: en.oxforddictionaries.com/definition/language ; britannica.com/topic/language ; and en.wikipedia.org/wiki/Language. Good Luck.
    – Kris
    2 days ago
















1












1








1







A single word carrying the connotation or literal meaning of either, "real language" or "official language" that is roughly antonymous with the word vernacular.



To provide more context: I am seeking to use this word to describe a "real language" in the same way that English or Danish is a "real language".



The purpose being to describe a language barrier in a nontraditional sense. For example, if we take the concept of a language barrier and apply it to programming languages or any other domain specific language that already has an established vernacular or jargon associated with it. Such that an outsider to that particular domain could feel as though there is something of a language barrier between themselves and a member of that specific domain.



The end goal is that we can make make the assertion that language barriers don't necessarily apply only to languages as we define them in the form of English or Danish but also to a vernacular or jargon used within a specific domain.










share|improve this question









New contributor




Rick is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











A single word carrying the connotation or literal meaning of either, "real language" or "official language" that is roughly antonymous with the word vernacular.



To provide more context: I am seeking to use this word to describe a "real language" in the same way that English or Danish is a "real language".



The purpose being to describe a language barrier in a nontraditional sense. For example, if we take the concept of a language barrier and apply it to programming languages or any other domain specific language that already has an established vernacular or jargon associated with it. Such that an outsider to that particular domain could feel as though there is something of a language barrier between themselves and a member of that specific domain.



The end goal is that we can make make the assertion that language barriers don't necessarily apply only to languages as we define them in the form of English or Danish but also to a vernacular or jargon used within a specific domain.







synonyms american-english british-english antonyms connotation






share|improve this question









New contributor




Rick is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











share|improve this question









New contributor




Rick is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









share|improve this question




share|improve this question








edited Jan 4 at 2:24





















New contributor




Rick is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









asked Jan 4 at 1:45









Rick

62




62




New contributor




Rick is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





New contributor





Rick is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.






Rick is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.








  • 2




    To me at least, "real language" is already synonymous with "vernacular", meaning the real, actual language that people speak; as opposed to the "official language" which is mandated but hardly anyone actually uses.
    – Mark Beadles
    Jan 4 at 1:48










  • Related:Usage of 'vernacular'.
    – jsw29
    Jan 4 at 2:12










  • How did you define language to begin with?
    – Kris
    2 days ago










  • @Kris : I'm not offering my own definition of language in and of itself. I assumed, perhaps incorrectly, that a consensus on the definition of language such as one that might be found in a dictionary was given. What I am lacking is a word that carries the connotation that English or Danish is more so a language as well as better adhering to what most would consider language than is javascript, for example. One might consider that such a language is a "real language" when comparing it to another language, such as javascript, that is less conforming to the generally accepted idea of language.
    – Rick
    2 days ago








  • 1




    You obviously have not thought about "natural language (en.wikipedia.org/wiki/Natural_language)." All that you need to distinguish is call English and Danish "natural languages" and then look here: en.wikipedia.org/wiki/Language_%28disambiguation%29 ; While at it, look also here: en.oxforddictionaries.com/definition/language ; britannica.com/topic/language ; and en.wikipedia.org/wiki/Language. Good Luck.
    – Kris
    2 days ago
















  • 2




    To me at least, "real language" is already synonymous with "vernacular", meaning the real, actual language that people speak; as opposed to the "official language" which is mandated but hardly anyone actually uses.
    – Mark Beadles
    Jan 4 at 1:48










  • Related:Usage of 'vernacular'.
    – jsw29
    Jan 4 at 2:12










  • How did you define language to begin with?
    – Kris
    2 days ago










  • @Kris : I'm not offering my own definition of language in and of itself. I assumed, perhaps incorrectly, that a consensus on the definition of language such as one that might be found in a dictionary was given. What I am lacking is a word that carries the connotation that English or Danish is more so a language as well as better adhering to what most would consider language than is javascript, for example. One might consider that such a language is a "real language" when comparing it to another language, such as javascript, that is less conforming to the generally accepted idea of language.
    – Rick
    2 days ago








  • 1




    You obviously have not thought about "natural language (en.wikipedia.org/wiki/Natural_language)." All that you need to distinguish is call English and Danish "natural languages" and then look here: en.wikipedia.org/wiki/Language_%28disambiguation%29 ; While at it, look also here: en.oxforddictionaries.com/definition/language ; britannica.com/topic/language ; and en.wikipedia.org/wiki/Language. Good Luck.
    – Kris
    2 days ago










2




2




To me at least, "real language" is already synonymous with "vernacular", meaning the real, actual language that people speak; as opposed to the "official language" which is mandated but hardly anyone actually uses.
– Mark Beadles
Jan 4 at 1:48




To me at least, "real language" is already synonymous with "vernacular", meaning the real, actual language that people speak; as opposed to the "official language" which is mandated but hardly anyone actually uses.
– Mark Beadles
Jan 4 at 1:48












Related:Usage of 'vernacular'.
– jsw29
Jan 4 at 2:12




Related:Usage of 'vernacular'.
– jsw29
Jan 4 at 2:12












How did you define language to begin with?
– Kris
2 days ago




How did you define language to begin with?
– Kris
2 days ago












@Kris : I'm not offering my own definition of language in and of itself. I assumed, perhaps incorrectly, that a consensus on the definition of language such as one that might be found in a dictionary was given. What I am lacking is a word that carries the connotation that English or Danish is more so a language as well as better adhering to what most would consider language than is javascript, for example. One might consider that such a language is a "real language" when comparing it to another language, such as javascript, that is less conforming to the generally accepted idea of language.
– Rick
2 days ago






@Kris : I'm not offering my own definition of language in and of itself. I assumed, perhaps incorrectly, that a consensus on the definition of language such as one that might be found in a dictionary was given. What I am lacking is a word that carries the connotation that English or Danish is more so a language as well as better adhering to what most would consider language than is javascript, for example. One might consider that such a language is a "real language" when comparing it to another language, such as javascript, that is less conforming to the generally accepted idea of language.
– Rick
2 days ago






1




1




You obviously have not thought about "natural language (en.wikipedia.org/wiki/Natural_language)." All that you need to distinguish is call English and Danish "natural languages" and then look here: en.wikipedia.org/wiki/Language_%28disambiguation%29 ; While at it, look also here: en.oxforddictionaries.com/definition/language ; britannica.com/topic/language ; and en.wikipedia.org/wiki/Language. Good Luck.
– Kris
2 days ago






You obviously have not thought about "natural language (en.wikipedia.org/wiki/Natural_language)." All that you need to distinguish is call English and Danish "natural languages" and then look here: en.wikipedia.org/wiki/Language_%28disambiguation%29 ; While at it, look also here: en.oxforddictionaries.com/definition/language ; britannica.com/topic/language ; and en.wikipedia.org/wiki/Language. Good Luck.
– Kris
2 days ago












1 Answer
1






active

oldest

votes


















0














For one word Language is "real language" In a week from now our conversation may appear to some as vernacular, but who knows?



English, double-dutch Esperanto Fortran Basic... in their own right they are all real languages but you can call them vernacular if you wish, that's the beauty of languages they are forever changing without bounds or barriers the only frontier is idiomatic translation.



Language moves on, an'on.




The Moving Finger taps; and, having writ,

Moves on: nor all thy Piety nor Wit

Shall lure it back to cancel half a Line,

Nor all thy Tears wash out a Word of it.







share|improve this answer























  • See also my comment at OP.
    – Kris
    2 days ago






  • 1




    @Kris I agree the question having been better explained via comments is the perceived disparity between "natural" and "artificial" languages (I alluded to idiomatic difference as the prima facia issue) I am still of the opinion whatever part of the world or whatever your jargon all communication is in a single word language. SO we are left with the "Border" issue that those on the other side are aliens and traduction can never compensate for native tradition. (Hence this forum)
    – KJO
    2 days ago












  • KJO You're right, too. I've added a comment at OP.
    – Kris
    yesterday











Your Answer








StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "97"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});

function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});


}
});






Rick is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.










draft saved

draft discarded


















StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f479776%2fsingle-word-describing-the-concept-of-language-barrier-as-applied-to-language-in%23new-answer', 'question_page');
}
);

Post as a guest















Required, but never shown

























1 Answer
1






active

oldest

votes








1 Answer
1






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes









0














For one word Language is "real language" In a week from now our conversation may appear to some as vernacular, but who knows?



English, double-dutch Esperanto Fortran Basic... in their own right they are all real languages but you can call them vernacular if you wish, that's the beauty of languages they are forever changing without bounds or barriers the only frontier is idiomatic translation.



Language moves on, an'on.




The Moving Finger taps; and, having writ,

Moves on: nor all thy Piety nor Wit

Shall lure it back to cancel half a Line,

Nor all thy Tears wash out a Word of it.







share|improve this answer























  • See also my comment at OP.
    – Kris
    2 days ago






  • 1




    @Kris I agree the question having been better explained via comments is the perceived disparity between "natural" and "artificial" languages (I alluded to idiomatic difference as the prima facia issue) I am still of the opinion whatever part of the world or whatever your jargon all communication is in a single word language. SO we are left with the "Border" issue that those on the other side are aliens and traduction can never compensate for native tradition. (Hence this forum)
    – KJO
    2 days ago












  • KJO You're right, too. I've added a comment at OP.
    – Kris
    yesterday
















0














For one word Language is "real language" In a week from now our conversation may appear to some as vernacular, but who knows?



English, double-dutch Esperanto Fortran Basic... in their own right they are all real languages but you can call them vernacular if you wish, that's the beauty of languages they are forever changing without bounds or barriers the only frontier is idiomatic translation.



Language moves on, an'on.




The Moving Finger taps; and, having writ,

Moves on: nor all thy Piety nor Wit

Shall lure it back to cancel half a Line,

Nor all thy Tears wash out a Word of it.







share|improve this answer























  • See also my comment at OP.
    – Kris
    2 days ago






  • 1




    @Kris I agree the question having been better explained via comments is the perceived disparity between "natural" and "artificial" languages (I alluded to idiomatic difference as the prima facia issue) I am still of the opinion whatever part of the world or whatever your jargon all communication is in a single word language. SO we are left with the "Border" issue that those on the other side are aliens and traduction can never compensate for native tradition. (Hence this forum)
    – KJO
    2 days ago












  • KJO You're right, too. I've added a comment at OP.
    – Kris
    yesterday














0












0








0






For one word Language is "real language" In a week from now our conversation may appear to some as vernacular, but who knows?



English, double-dutch Esperanto Fortran Basic... in their own right they are all real languages but you can call them vernacular if you wish, that's the beauty of languages they are forever changing without bounds or barriers the only frontier is idiomatic translation.



Language moves on, an'on.




The Moving Finger taps; and, having writ,

Moves on: nor all thy Piety nor Wit

Shall lure it back to cancel half a Line,

Nor all thy Tears wash out a Word of it.







share|improve this answer














For one word Language is "real language" In a week from now our conversation may appear to some as vernacular, but who knows?



English, double-dutch Esperanto Fortran Basic... in their own right they are all real languages but you can call them vernacular if you wish, that's the beauty of languages they are forever changing without bounds or barriers the only frontier is idiomatic translation.



Language moves on, an'on.




The Moving Finger taps; and, having writ,

Moves on: nor all thy Piety nor Wit

Shall lure it back to cancel half a Line,

Nor all thy Tears wash out a Word of it.








share|improve this answer














share|improve this answer



share|improve this answer








edited Jan 4 at 3:22

























answered Jan 4 at 2:20









KJO

2,870419




2,870419












  • See also my comment at OP.
    – Kris
    2 days ago






  • 1




    @Kris I agree the question having been better explained via comments is the perceived disparity between "natural" and "artificial" languages (I alluded to idiomatic difference as the prima facia issue) I am still of the opinion whatever part of the world or whatever your jargon all communication is in a single word language. SO we are left with the "Border" issue that those on the other side are aliens and traduction can never compensate for native tradition. (Hence this forum)
    – KJO
    2 days ago












  • KJO You're right, too. I've added a comment at OP.
    – Kris
    yesterday


















  • See also my comment at OP.
    – Kris
    2 days ago






  • 1




    @Kris I agree the question having been better explained via comments is the perceived disparity between "natural" and "artificial" languages (I alluded to idiomatic difference as the prima facia issue) I am still of the opinion whatever part of the world or whatever your jargon all communication is in a single word language. SO we are left with the "Border" issue that those on the other side are aliens and traduction can never compensate for native tradition. (Hence this forum)
    – KJO
    2 days ago












  • KJO You're right, too. I've added a comment at OP.
    – Kris
    yesterday
















See also my comment at OP.
– Kris
2 days ago




See also my comment at OP.
– Kris
2 days ago




1




1




@Kris I agree the question having been better explained via comments is the perceived disparity between "natural" and "artificial" languages (I alluded to idiomatic difference as the prima facia issue) I am still of the opinion whatever part of the world or whatever your jargon all communication is in a single word language. SO we are left with the "Border" issue that those on the other side are aliens and traduction can never compensate for native tradition. (Hence this forum)
– KJO
2 days ago






@Kris I agree the question having been better explained via comments is the perceived disparity between "natural" and "artificial" languages (I alluded to idiomatic difference as the prima facia issue) I am still of the opinion whatever part of the world or whatever your jargon all communication is in a single word language. SO we are left with the "Border" issue that those on the other side are aliens and traduction can never compensate for native tradition. (Hence this forum)
– KJO
2 days ago














KJO You're right, too. I've added a comment at OP.
– Kris
yesterday




KJO You're right, too. I've added a comment at OP.
– Kris
yesterday










Rick is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.










draft saved

draft discarded


















Rick is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.













Rick is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












Rick is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
















Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid



  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


To learn more, see our tips on writing great answers.





Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.


Please pay close attention to the following guidance:


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid



  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


To learn more, see our tips on writing great answers.




draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f479776%2fsingle-word-describing-the-concept-of-language-barrier-as-applied-to-language-in%23new-answer', 'question_page');
}
);

Post as a guest















Required, but never shown





















































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown

































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown







Popular posts from this blog

"Incorrect syntax near the keyword 'ON'. (on update cascade, on delete cascade,)

Alcedinidae

Origin of the phrase “under your belt”?