How to indicate obscurity in a translated quotation?
I'm writing a historical work about a German philosopher, in which I use some of his unpublished notes.
One quotation contains an almost untranslatable, hardly intelligible expression - it's not essential to the point I'm making with the citation (which is perfectly clear), but by cutting it out using [...] I mangle the quotation even more.
Can I translate it literally (which turns into nonsense) and write [sic] behind it? After all, it's not what was actually written but my translation, so I feel like this isn't really an option. Or should I chose one of the different possible interpretations that make some sense of it, but thereby pushing some particular reading, even though I don't need that to make my point?
translations quotation
New contributor
mar_cel is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
|
show 2 more comments
I'm writing a historical work about a German philosopher, in which I use some of his unpublished notes.
One quotation contains an almost untranslatable, hardly intelligible expression - it's not essential to the point I'm making with the citation (which is perfectly clear), but by cutting it out using [...] I mangle the quotation even more.
Can I translate it literally (which turns into nonsense) and write [sic] behind it? After all, it's not what was actually written but my translation, so I feel like this isn't really an option. Or should I chose one of the different possible interpretations that make some sense of it, but thereby pushing some particular reading, even though I don't need that to make my point?
translations quotation
New contributor
mar_cel is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
6
Make a choice that you can reasonably justify and explain that choice/justificaiton to the reader.
– user2768
14 hours ago
Yeah that's what I decided to do. Added the original text in a footnote and explained that it's not crucial to the point. Thanks!
– mar_cel
14 hours ago
what is the point you are trying to make by putting this note in text?
– aaaaaa
7 hours ago
OP: consider accepting one of the answers posted below
– aaaaaa
7 hours ago
1
Reminder: answer in answers, not in comments.
– V2Blast
6 hours ago
|
show 2 more comments
I'm writing a historical work about a German philosopher, in which I use some of his unpublished notes.
One quotation contains an almost untranslatable, hardly intelligible expression - it's not essential to the point I'm making with the citation (which is perfectly clear), but by cutting it out using [...] I mangle the quotation even more.
Can I translate it literally (which turns into nonsense) and write [sic] behind it? After all, it's not what was actually written but my translation, so I feel like this isn't really an option. Or should I chose one of the different possible interpretations that make some sense of it, but thereby pushing some particular reading, even though I don't need that to make my point?
translations quotation
New contributor
mar_cel is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
I'm writing a historical work about a German philosopher, in which I use some of his unpublished notes.
One quotation contains an almost untranslatable, hardly intelligible expression - it's not essential to the point I'm making with the citation (which is perfectly clear), but by cutting it out using [...] I mangle the quotation even more.
Can I translate it literally (which turns into nonsense) and write [sic] behind it? After all, it's not what was actually written but my translation, so I feel like this isn't really an option. Or should I chose one of the different possible interpretations that make some sense of it, but thereby pushing some particular reading, even though I don't need that to make my point?
translations quotation
translations quotation
New contributor
mar_cel is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
New contributor
mar_cel is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
edited 6 hours ago
jakebeal
146k31527767
146k31527767
New contributor
mar_cel is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
asked 14 hours ago
mar_celmar_cel
563
563
New contributor
mar_cel is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
New contributor
mar_cel is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
mar_cel is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
6
Make a choice that you can reasonably justify and explain that choice/justificaiton to the reader.
– user2768
14 hours ago
Yeah that's what I decided to do. Added the original text in a footnote and explained that it's not crucial to the point. Thanks!
– mar_cel
14 hours ago
what is the point you are trying to make by putting this note in text?
– aaaaaa
7 hours ago
OP: consider accepting one of the answers posted below
– aaaaaa
7 hours ago
1
Reminder: answer in answers, not in comments.
– V2Blast
6 hours ago
|
show 2 more comments
6
Make a choice that you can reasonably justify and explain that choice/justificaiton to the reader.
– user2768
14 hours ago
Yeah that's what I decided to do. Added the original text in a footnote and explained that it's not crucial to the point. Thanks!
– mar_cel
14 hours ago
what is the point you are trying to make by putting this note in text?
– aaaaaa
7 hours ago
OP: consider accepting one of the answers posted below
– aaaaaa
7 hours ago
1
Reminder: answer in answers, not in comments.
– V2Blast
6 hours ago
6
6
Make a choice that you can reasonably justify and explain that choice/justificaiton to the reader.
– user2768
14 hours ago
Make a choice that you can reasonably justify and explain that choice/justificaiton to the reader.
– user2768
14 hours ago
Yeah that's what I decided to do. Added the original text in a footnote and explained that it's not crucial to the point. Thanks!
– mar_cel
14 hours ago
Yeah that's what I decided to do. Added the original text in a footnote and explained that it's not crucial to the point. Thanks!
– mar_cel
14 hours ago
what is the point you are trying to make by putting this note in text?
– aaaaaa
7 hours ago
what is the point you are trying to make by putting this note in text?
– aaaaaa
7 hours ago
OP: consider accepting one of the answers posted below
– aaaaaa
7 hours ago
OP: consider accepting one of the answers posted below
– aaaaaa
7 hours ago
1
1
Reminder: answer in answers, not in comments.
– V2Blast
6 hours ago
Reminder: answer in answers, not in comments.
– V2Blast
6 hours ago
|
show 2 more comments
4 Answers
4
active
oldest
votes
After all, it's not what was actually written but my translation, so I feel like this isn't really an option.
You seem to have unconsciously ruled out what I would consider the best option: leave the phrase in question untranslated with a footnote which gives the literal translation and says that the phrase's meaning is unclear but irrelevant.
2
This is the best answer. It leaves the option there for the reader to try to make some sense out of the quotation, if they can.
– Robert Columbia
7 hours ago
add a comment |
In language-related papers, it is common to do all of these options:
- give the untranslated version
- give the literal translation
- give the semantically closest translation in English
Of course it depends how important this particular sentence is to your work. But if you want to mention it, you should at least give the original sentence and a translation in my opinion.
add a comment |
Give the loose translation in brackets. For instance, if the original says "This happens once in a blue moon", then give the translation as "This happens [very infrequently]". If you want to be complete, give a footnote with the original German and literal translation.
So-and-so says "this happens [very infrequently][1]".
[1]"alle Jubeljahre", literally "once in a blue moon", an idiom expressing extremely low frequency
(Obviously, this answer is pretending that "alle Jubeljahre" is German idiom that means "infrequently" for the sake of an example, and is not asserting that this is the case in reality.)
add a comment |
Make a judgement call and explain the basis for that call to the reader.
7
Please expand this into a full answer.
– jakebeal
13 hours ago
2
@jakebeal What aspect would you like elaborating on?
– user2768
12 hours ago
11
The question is asking for advice on how to make this judgement call, so I don't see what your answer adds.
– David Richerby
9 hours ago
5
@user2768 The question is "Which of these things should I do?" and your answer is that "Choose one of them." Really, that doesn't say anything.
– David Richerby
8 hours ago
2
@DavidRicherby Well, as it stands, the OP has adopted my answer, academia.stackexchange.com/questions/124908/… So, it is surely reasonable to considered it an answer.
– user2768
7 hours ago
|
show 5 more comments
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "415"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: true,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: 10,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
mar_cel is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2facademia.stackexchange.com%2fquestions%2f124908%2fhow-to-indicate-obscurity-in-a-translated-quotation%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
4 Answers
4
active
oldest
votes
4 Answers
4
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
After all, it's not what was actually written but my translation, so I feel like this isn't really an option.
You seem to have unconsciously ruled out what I would consider the best option: leave the phrase in question untranslated with a footnote which gives the literal translation and says that the phrase's meaning is unclear but irrelevant.
2
This is the best answer. It leaves the option there for the reader to try to make some sense out of the quotation, if they can.
– Robert Columbia
7 hours ago
add a comment |
After all, it's not what was actually written but my translation, so I feel like this isn't really an option.
You seem to have unconsciously ruled out what I would consider the best option: leave the phrase in question untranslated with a footnote which gives the literal translation and says that the phrase's meaning is unclear but irrelevant.
2
This is the best answer. It leaves the option there for the reader to try to make some sense out of the quotation, if they can.
– Robert Columbia
7 hours ago
add a comment |
After all, it's not what was actually written but my translation, so I feel like this isn't really an option.
You seem to have unconsciously ruled out what I would consider the best option: leave the phrase in question untranslated with a footnote which gives the literal translation and says that the phrase's meaning is unclear but irrelevant.
After all, it's not what was actually written but my translation, so I feel like this isn't really an option.
You seem to have unconsciously ruled out what I would consider the best option: leave the phrase in question untranslated with a footnote which gives the literal translation and says that the phrase's meaning is unclear but irrelevant.
answered 10 hours ago
Peter TaylorPeter Taylor
1,8431120
1,8431120
2
This is the best answer. It leaves the option there for the reader to try to make some sense out of the quotation, if they can.
– Robert Columbia
7 hours ago
add a comment |
2
This is the best answer. It leaves the option there for the reader to try to make some sense out of the quotation, if they can.
– Robert Columbia
7 hours ago
2
2
This is the best answer. It leaves the option there for the reader to try to make some sense out of the quotation, if they can.
– Robert Columbia
7 hours ago
This is the best answer. It leaves the option there for the reader to try to make some sense out of the quotation, if they can.
– Robert Columbia
7 hours ago
add a comment |
In language-related papers, it is common to do all of these options:
- give the untranslated version
- give the literal translation
- give the semantically closest translation in English
Of course it depends how important this particular sentence is to your work. But if you want to mention it, you should at least give the original sentence and a translation in my opinion.
add a comment |
In language-related papers, it is common to do all of these options:
- give the untranslated version
- give the literal translation
- give the semantically closest translation in English
Of course it depends how important this particular sentence is to your work. But if you want to mention it, you should at least give the original sentence and a translation in my opinion.
add a comment |
In language-related papers, it is common to do all of these options:
- give the untranslated version
- give the literal translation
- give the semantically closest translation in English
Of course it depends how important this particular sentence is to your work. But if you want to mention it, you should at least give the original sentence and a translation in my opinion.
In language-related papers, it is common to do all of these options:
- give the untranslated version
- give the literal translation
- give the semantically closest translation in English
Of course it depends how important this particular sentence is to your work. But if you want to mention it, you should at least give the original sentence and a translation in my opinion.
answered 5 hours ago
ErwanErwan
2,000710
2,000710
add a comment |
add a comment |
Give the loose translation in brackets. For instance, if the original says "This happens once in a blue moon", then give the translation as "This happens [very infrequently]". If you want to be complete, give a footnote with the original German and literal translation.
So-and-so says "this happens [very infrequently][1]".
[1]"alle Jubeljahre", literally "once in a blue moon", an idiom expressing extremely low frequency
(Obviously, this answer is pretending that "alle Jubeljahre" is German idiom that means "infrequently" for the sake of an example, and is not asserting that this is the case in reality.)
add a comment |
Give the loose translation in brackets. For instance, if the original says "This happens once in a blue moon", then give the translation as "This happens [very infrequently]". If you want to be complete, give a footnote with the original German and literal translation.
So-and-so says "this happens [very infrequently][1]".
[1]"alle Jubeljahre", literally "once in a blue moon", an idiom expressing extremely low frequency
(Obviously, this answer is pretending that "alle Jubeljahre" is German idiom that means "infrequently" for the sake of an example, and is not asserting that this is the case in reality.)
add a comment |
Give the loose translation in brackets. For instance, if the original says "This happens once in a blue moon", then give the translation as "This happens [very infrequently]". If you want to be complete, give a footnote with the original German and literal translation.
So-and-so says "this happens [very infrequently][1]".
[1]"alle Jubeljahre", literally "once in a blue moon", an idiom expressing extremely low frequency
(Obviously, this answer is pretending that "alle Jubeljahre" is German idiom that means "infrequently" for the sake of an example, and is not asserting that this is the case in reality.)
Give the loose translation in brackets. For instance, if the original says "This happens once in a blue moon", then give the translation as "This happens [very infrequently]". If you want to be complete, give a footnote with the original German and literal translation.
So-and-so says "this happens [very infrequently][1]".
[1]"alle Jubeljahre", literally "once in a blue moon", an idiom expressing extremely low frequency
(Obviously, this answer is pretending that "alle Jubeljahre" is German idiom that means "infrequently" for the sake of an example, and is not asserting that this is the case in reality.)
answered 1 hour ago
AcccumulationAcccumulation
1,40938
1,40938
add a comment |
add a comment |
Make a judgement call and explain the basis for that call to the reader.
7
Please expand this into a full answer.
– jakebeal
13 hours ago
2
@jakebeal What aspect would you like elaborating on?
– user2768
12 hours ago
11
The question is asking for advice on how to make this judgement call, so I don't see what your answer adds.
– David Richerby
9 hours ago
5
@user2768 The question is "Which of these things should I do?" and your answer is that "Choose one of them." Really, that doesn't say anything.
– David Richerby
8 hours ago
2
@DavidRicherby Well, as it stands, the OP has adopted my answer, academia.stackexchange.com/questions/124908/… So, it is surely reasonable to considered it an answer.
– user2768
7 hours ago
|
show 5 more comments
Make a judgement call and explain the basis for that call to the reader.
7
Please expand this into a full answer.
– jakebeal
13 hours ago
2
@jakebeal What aspect would you like elaborating on?
– user2768
12 hours ago
11
The question is asking for advice on how to make this judgement call, so I don't see what your answer adds.
– David Richerby
9 hours ago
5
@user2768 The question is "Which of these things should I do?" and your answer is that "Choose one of them." Really, that doesn't say anything.
– David Richerby
8 hours ago
2
@DavidRicherby Well, as it stands, the OP has adopted my answer, academia.stackexchange.com/questions/124908/… So, it is surely reasonable to considered it an answer.
– user2768
7 hours ago
|
show 5 more comments
Make a judgement call and explain the basis for that call to the reader.
Make a judgement call and explain the basis for that call to the reader.
edited 11 hours ago
answered 14 hours ago
user2768user2768
12.9k23354
12.9k23354
7
Please expand this into a full answer.
– jakebeal
13 hours ago
2
@jakebeal What aspect would you like elaborating on?
– user2768
12 hours ago
11
The question is asking for advice on how to make this judgement call, so I don't see what your answer adds.
– David Richerby
9 hours ago
5
@user2768 The question is "Which of these things should I do?" and your answer is that "Choose one of them." Really, that doesn't say anything.
– David Richerby
8 hours ago
2
@DavidRicherby Well, as it stands, the OP has adopted my answer, academia.stackexchange.com/questions/124908/… So, it is surely reasonable to considered it an answer.
– user2768
7 hours ago
|
show 5 more comments
7
Please expand this into a full answer.
– jakebeal
13 hours ago
2
@jakebeal What aspect would you like elaborating on?
– user2768
12 hours ago
11
The question is asking for advice on how to make this judgement call, so I don't see what your answer adds.
– David Richerby
9 hours ago
5
@user2768 The question is "Which of these things should I do?" and your answer is that "Choose one of them." Really, that doesn't say anything.
– David Richerby
8 hours ago
2
@DavidRicherby Well, as it stands, the OP has adopted my answer, academia.stackexchange.com/questions/124908/… So, it is surely reasonable to considered it an answer.
– user2768
7 hours ago
7
7
Please expand this into a full answer.
– jakebeal
13 hours ago
Please expand this into a full answer.
– jakebeal
13 hours ago
2
2
@jakebeal What aspect would you like elaborating on?
– user2768
12 hours ago
@jakebeal What aspect would you like elaborating on?
– user2768
12 hours ago
11
11
The question is asking for advice on how to make this judgement call, so I don't see what your answer adds.
– David Richerby
9 hours ago
The question is asking for advice on how to make this judgement call, so I don't see what your answer adds.
– David Richerby
9 hours ago
5
5
@user2768 The question is "Which of these things should I do?" and your answer is that "Choose one of them." Really, that doesn't say anything.
– David Richerby
8 hours ago
@user2768 The question is "Which of these things should I do?" and your answer is that "Choose one of them." Really, that doesn't say anything.
– David Richerby
8 hours ago
2
2
@DavidRicherby Well, as it stands, the OP has adopted my answer, academia.stackexchange.com/questions/124908/… So, it is surely reasonable to considered it an answer.
– user2768
7 hours ago
@DavidRicherby Well, as it stands, the OP has adopted my answer, academia.stackexchange.com/questions/124908/… So, it is surely reasonable to considered it an answer.
– user2768
7 hours ago
|
show 5 more comments
mar_cel is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
mar_cel is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
mar_cel is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
mar_cel is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Thanks for contributing an answer to Academia Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2facademia.stackexchange.com%2fquestions%2f124908%2fhow-to-indicate-obscurity-in-a-translated-quotation%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
6
Make a choice that you can reasonably justify and explain that choice/justificaiton to the reader.
– user2768
14 hours ago
Yeah that's what I decided to do. Added the original text in a footnote and explained that it's not crucial to the point. Thanks!
– mar_cel
14 hours ago
what is the point you are trying to make by putting this note in text?
– aaaaaa
7 hours ago
OP: consider accepting one of the answers posted below
– aaaaaa
7 hours ago
1
Reminder: answer in answers, not in comments.
– V2Blast
6 hours ago